Translate.vc / Espagnol → Anglais / Every
Every traduction Anglais
212,611 traduction parallèle
¿ Y si usamos la primera letra de cada palabra?
What if we use the first letter of every word?
Y cada uno de esos recuerdos que tan desesperados estáis por extraer de su cerebro dañado pueden convertirlo de nuevo en lo que era.
And every single one of those memories that you're so desperate to pry out of his damaged brain can turn him right back into it.
Informarás al SIOC con Jane cada mañana para continuar tus sesiones obligatorias conmigo.
You'll report to SIOC with Jane every morning to continue your mandatory sessions with me.
Y luego volverás a la casa segura cada noche.
And then you'll return to the safe house every night.
Cada día somos más.
Our numbers are growing every day.
Hacer todas las variaciones.
Just do every single variation.
Con cada buena idea que tienes, se vuelve más difícil porque es muy difícil de repetir.
With every good idea you have, it actually becomes more difficult, because it's so hard to then repeat.
Todo atleta, todo músico practica todos los días.
Every athlete, every musician practices every day.
Por cada tres pisos, solo había un corredor central... En lugar de tener un corredor en cada nivel, que debías pagar lo resumimos a uno cada tres niveles, para tener una gran eficiencia.
For every three floors, there was only one central corridor, so that, instead of having a corridor at every level that you had to pay for, we boiled it down to every third level, so we could get great efficiencies.
GROVE EN GRAND BAY MIAMI, FLORIDA No nos detendremos hasta haber incorporado cada concepto, no importa el tamaño.
We're not gonna stop until we have incorporated every single concern, no matter how small.
Si eres arquitecto y dices que sí a todo, incluyendo comisiones ¿ deberías comenzar a hacer sacrificios en tu visión en algún momento?
If you're the architect who says yes to everything, including every commission, do you, at some point, have to start making compromises in your vision?
Y de repente el lago, que suele ser el final del jardín se vuelve este parque público donde cada niño de cada lado del lago viene a patinar sobre hielo.
And suddenly the lake, which was normally the end of the garden, became this public square where every single kid, touching on the lake from all sides, would come and ice skate.
Para que podemos identificar... * Todas las cosas vivas. *
So we can identify... ♪ Every living thing. ♪
Todas las familias están locas.
Every family is crazy.
Cada vez que nos juntamos, es un desastre.
Every time we get together, it's a disaster.
JEFA DEL DEPTO. LEGAL Es un delito que afecta a los niños de todo vecindario, toda ciudad y todo estado del país.
It is a crime that happens against children in every neighborhood, in every city and state in the country.
Salía a buscarla todos los días.
I went out and started searching every day.
Fui a todos los malos vecindarios y fui a moteles.
I went to every bad neighborhood and I went to motels.
Con cada día que pasaba, sentía más odio.
Every day that it went on, I just got more angry.
Su plan era investigar todo aviso de oferta sexual, todo aviso para adultos, para detectar posibles ilegalidades.
Their plan was to review every sex ad, every adult ad, to screen for potential illegality.
¿ Cómo es posible que sea legal que una compañía gane millones de dólares al año ayudando a los proxenetas a prostituir las víctimas del tráfico sexual, incluidos los niños?
How is it possibly legal that a company makes millions of dollars every year helping pimps sell human sex trafficking victims, including children.
En todas mis audiencias se menciona a Backpage.
Every one of my hearings, Backpage is mentioned.
Si demandaran a Facebook cada vez que un niño de diez años dice algo malo acerca de su maestra, habría muchas demandas innecesarias.
If Facebook were to get sued every time a fifth grade kid said something bad about their teacher, there'd be a lot of unnecessary lawsuits.
Esta es una pelea ardua porque ganaron en todas las instancias.
This has been such an uphill fight, because at every turn they've won.
Respondíamos a un anuncio tras otros y encontrábamos que en cada caso, la persona era, de hecho, alguien que se prostituía o alguien víctima del tráfico.
We were answering ad after ad, after ad, and we were finding that every case, every one was, in fact, someone who was prostituting themselves, someone who was being trafficked.
Según un analista industrial, ocho de cada diez dólares usados en anuncios de ofertas de sexo en Internet de Estados Unidos van para Backpage.
According to one industry analyst, eight out of every $ 10 spent on online commercial sex advertising in the United States goes to Backpage.
Backpage, miren donde miren, ha intentado evitar que recojan información desde el detrás de cámara.
Backpage, at every turn, has tried to shield anybody from getting information behind the scenes.
La afecta a diario.
It affects her every day.
Cada vez que pienso en eso, me pongo triste y me deprimo y tengo recuerdos.
Every time I think about it, I get sad and depressed, and I'm having flashbacks.
Tengo que vivir cada día de mi vida con todo lo que me sucedió.
I have to live every single day of my life now with everything that's happened to me.
Y mis padres tienen que vivir con el dolor de saber que vivo con eso todos los días.
And my parents have to live with the grief in knowing that I go through that every single day.
Me alegra que el Senador Portman esté calmado, porque de vez en cuando tengo ganas de tener el temperamento de McCain.
I am glad that Senator Portman is calm, because every once in a while I'm ready to do a McCain on these guys.
Espero que los ciudadanos también se enfaden y la próxima vez que un Juez federal o un Juez estadual afirme que esta práctica es aceptable en Estados Unidos, levanten la voz.
I hope that every American would get angry as well and the next time a federal judge or a state judge alleges that somehow this practice is acceptable in America, then speak up.
Vale, el año pasado, fallos en nuestras rejillas de seguridad producían un payaso villano cada tres meses aproximadamente.
Okay, so last year, flaws in our safety grate resulted in roughly one clown villain every three months.
Lo celebro cada año.
I celebrate it every year.
Verás, todos los veranos trabajaba para mi padre.
You know, I worked every summer for my dad.
Prueba a que te recuerden que eres un donnadie cada vez que hablas con tus padres.
Try being reminded you're a nobody every single time you talk to your parents.
Y que por eso me voy a casa a la hora del almuerzo.
That's why I have to drive home at lunch every day.
Os quejabais de que todos los retiros apestan, así que me partí el culo para encontrar uno con una puta cata de miel artesanal.
You know, you complained about how every retreat sucks, so I busted my ass to find one with a artisanal honey tasting.
Es ahora estimado, por... cada grano de arena en el planeta tierra, hay otro planeta similar a la tierra capaz de albergar vida.
It's now estimated that for every grain of sand on planet Earth, there is another earth-like planet capable of sustaining life.
Por todo lo que sé, tu podrias haber sido visitado por una civilizacion extraterrestre diferente cada segundo jueves.
For all I know you may be visited by a different extraterrestrial civilization every second Tuesday.
Y recuerdo cada pensamiento de eso, y èl dijo, "bien, obviamente, aun nuestra bomba atomica."
And I remember every thought from that, and he said, "Well, obviously, yet our atom bomb."
eso es $ 8,000 por cada hombre, mujer, y niño en America.
That's $ 8,000 for every man, woman, and child in America.
Creo que cada persona diria algo muy sensible de lo que ellos, se han enterado, y si ellos no han tenido conocimiento al respecto... y si preguntan se les dirá,
I think every single person would say something this sensitive, they would know about, and if they didn't have knowledge about it... And if they asked about it they will be told,
- cada contraccion, todo, y dira... - Oh, no.
- every twitch, everything, and say...
Asi que cada noticia...
So every news...
Uh, agencia... cada television, estacion de radio, en Albuquerque o el area de Santa Fe, tiene nuestros soplones ahi.
Uh, agency... Every television, radio station, in the Albuquerque or Santa Fe area, had our snitches in there.
" tenemos relacion con reporteros de todos los mayores underlined
" We now have relationship with reporters from every underlined
Cada pueblo, cada hogar.
Every village, every home.
Es una tontería. Como pensar que cada camioneta que vea me secuestrará.
It's silly, like... thinking every van I see is gonna kidnap me.
Es solo que... Cada vez que hay una reunión familiar siempre comemos el famoso pudín de maíz de Abuelita.
It's just... every time there's a family gathering, we always have Meemaw's famous corn pudding.