English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Faced

Faced traduction Anglais

4,953 traduction parallèle
Hank Harper se ha enfrentado a numerosos cargos por malversación de fondos de las películas en las que ha trabajado
Hank Harper has faced numerous charges of embezzling money from the films that he's worked on.
Se expuso al ridículo, lo sé, pero creyó en mí.
He faced ridicule, I know that but he believed in me.
Las dejé con un tipo con cara pastosa en un buen traje.
I dropped'em off with a pasty-faced guy in a nice suit.
Adam dijo que las dejó con un tipo con cara de pasta en un buen traje.
Adam said he dropped'em off with a pasty-faced guy in a nice suit.
Todos hemos enfrentado demonios personales, y sabemos que da miedo.
We've all faced personal demons, And we know it's scary.
- Eso fue hace dos años. Hombre, ¡ el tiempo vuela cuando eres un ciego borracho cara de mierda!
Man, time flies when you're blind shit-faced drunk!
Steph, mira, sé que no es excusa, pero anoche iba como una cuba.
Steph, look, I know this is no excuse, but I was fucker-faced last night.
Estaba sentado con las piernas cruzadas, "Memorias de Nausicäa" entonces se vuelve y me mira, y sus primeras palabras fueron, "¿ Cuándo puedes comenzar?"
He sat cross-legged in his swivel chair, then he turned and faced me, and his first words to me were, "When can you start?"
Me enfrento a la misma carga desde los 18 años.
I face the same burden I have faced since I was 18 years old.
Uno de los grandes desafíos que enfrentan los padres a lo largo de la historia es lograr que sus niños se levanten para el primer día de escuela... a no ser que ellos vayan a la universidad.
Frankie : One of the great challenges faced by parents throughout history is getting their kids up for the first day of school... unless they're going to college.
No debería tener que enfrentarme con sus estúpidas, felices relaciones dondequiera que miro.
I shouldn't have to be faced with their stupid, happy relationship everywhere I look.
¡ Se enfrentarán con un total de diez acertijos!
You will be faced with a total of ten puzzles!
Un niño con pecas de Filadelfia de vacaciones con sus padres.
He was a freckle-faced boy from Philadelphia on holiday with his parents.
Pero si no lo hubieras hecho y enfrentado tu miedo... nunca te hubieras convertido en la buena saltadora que eres.
But if you hadn't done it and faced your fear, you would have never become the good diver you became.
No tendrás tan mala cara cuando tengas el oro en tu bolsa, una jarra de vino en una mano y una hermosa mujer en la otra.
You won't be so sour-faced when you have gold in your purse, a flagon of wine in one hand, and a beautiful woman in the other.
Entre prófugo y muerto, elija prófugo, por favor.
Faced with a choice between fugitive and death, choose fugitive, please.
Su nombre real no puede ser pronunciado por las cuerdas vocales humanas... básicamente una normal criatura con cara de gato del infierno
His real name can't be made by human vocal cords... basically your average cat-faced hell creature
Y arroja luz sobre los desafíos que esos primeros vertebrados enfrentaron.
And it sheds light on the challenges those first vertebrates faced.
Tenían nuevas oportunidades, pero también se enfrentaban a una nueva presión evolutiva.
They had new opportunities, but they also faced a new evolutionary pressure.
Y siguió escribiéndole sobre cualquier problema al que se enfrentaba : abusones, deberes, erecciones públicas.
And he kept writing back about any problem he faced : Bullies, schoolwork, public erections.
No puedo creer que después de traerla de gira, termine teniendo dos caras.
I cannot believe after bringing her on tour, that she'd end up being so two-faced.
Nos hemos enfrentado a brujas, al Jinete sin cabeza de la muerte, a un demonio que te invade en tus sueños,
We've faced witches, a headless rider of death, a demon who invades our dreams,
La mañana que me enfrenté al Jinete.
The morning I faced the Horseman.
Cuando nos conocimos ambos habíamos perdido demasiado y sufríamos un inmenso dolor.
When you and I first met, we had both lost so much and faced immense pain.
Oliver se enfrentó al asesino...
Oliver faced off with the killer...
Si hubiera levantado el dedo y enfrentado, podríamos haber estado sentados allí ahora.
If I'd got me finger out and faced it, we could've been sitting there now.
¡ Hijo de puta sonriente!
You smiley-faced son of a bitch!
¡ Niño-moca con cara de bebé! , ¡ levanta!
Baby-faced mocha-teen boy, arise!
Son impresionantes, pero un tanto lugrubes.
They're impressive, but a bit po-faced.
Mientras Ia iglesia primitiva sufría bajo esta persecución devastadora de Roma, sus vidas se convirtieron en un poderoso testimonio de Ia verdad.
THESE CHRISTIANS FACED TORTURE AND DEATH WITH A SUPERNATURAL PEACE. BASICALLY, WHAT NERO DID WAS HE FED THEM TO THE LIONS.
"y habrá pestes, y hambres, y terremotos... " EI amor de muchos se enfriará... y entonces vendrá el fin ".
AS THE BATTLE INTENSIFIES, WE'RE ALL FACED WITH A CHOICE.
Me he enfrentado a uno aquí en el País de las Maravillas.
I've faced one here in Wonderland.
Me enferma enfrentarme a lo que es dolorosamente obvio.
I'm sick of being faced with the painfully obvious.
Se enfrentó a los cargos en los juzgados dos veces.
He faced charges in court twice.
¡ Los líderes de escuadrón campan a sus anchas!
They've let every Squadron Leader they've faced escape alive!
Vale, seguro que viene de una influyente familia, pero por eso, se ha enfrentado a escépticos como vosotros dos en su vida.
- Mm. - Okay, sure she comes from an influential family, but because of that, she has faced doubters like you two every step of the way.
Como para un sándwich abierto de mierda.
Maybe like for an open-faced shit sandwich.
Ni siquiera soy un sándwich abierto de mierda.
I'm not even an open-faced shit sandwich.
La mente se centra en pequeñas cosas cuando se enfrenta al mayor horror de quitar una vida.
The mind focuses on small things when faced with the larger horror of taking a life.
Es un bastardo de doble cara.
He is a two-faced bastard.
1942 en Villeneuve, frente a los alemanes hay que elegir bando.
1942. Villeneuve. Faced with the Germans, one must choose sides.
De dos caras.
Two-faced.
Pueden ser pequeñas y con cara extraña, pero que aportan mucho placer a mucha gente ".
They may be small and strange-faced, but they bring a lot of pleasure to a lot of people. "
La aún brillante, irascible, vieja, bien curtida, primera dama del ballet, a quien estas chicas, menos expertas, más hermosas y deliciosas, pero aún muy verdes aspirantes a bailarina admiran.
The still brilliant, crusty, old, weathered, leather-faced elder statesman of ballet to whom these young girls, less experienced, more beautiful and delicious, but still very raw ballerina hopefuls, look up.
Santo Dios, nos habíamos bebido todo.
Jesus Christ, were we shit-faced.
Ahora que sabe la verdad, se verá confrontado con la más importante decisión de su vida.
Now that you know the truth, you will be faced with the most important decision of your life.
Muchos de Uds. estuvieron conmigo en Maratón y los que sirvieron y se enfrentaron a la intensidad de la batalla saben cómo se forja la verdadera paz.
Now, many of you here stood with me at Marathon. And for those of you who served, and faced the cut and thrust of battle. You know how true peace is forged.
Nos enfrentamos a las probabilidades.
We faced the odds.
Hércules! Un hombre puede ser tan adorado la tentación de pensar en sí mismo un dios.
A man faced with such adoration might be tempted to think himself a God.
No es extraño que los monstruos Quién sabía que se enfrentaba, Hércules.
No stranger than the monsters I hear you faced, Hercules.
No quiero que cometas el mismo error.
I never faced my bully.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]