English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Facto

Facto traduction Anglais

334 traduction parallèle
Parece que creemos que apenas hace falta que continuemos a no ser que recibamos un ipso facto que es irrelevante en este momento.
We seem to believe that it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment.
"Tras esta denuncia, un servidor, cabo de gendarmería, " lo ha detenido ¡ ps0 facto y en lo sucesivo ".
Accordingly, we, police officers, arrested him immediately.
Ipso facto.
Ipso facto.
Yo creo que el tribunal, por el último argumento, al menos abrirá un proceso. El resultado es dudoso, por supuesto, con una personalidad como el sr. Clausen.
I believe that the court will, because of the last argument, at least open proceedings the outcome is of course uncertain since we are dealing a personage of Clausen's merits but as long as tutelage proceedings are pending against him... he is de facto already placed under tutelage
Me pareció correcto considerando que usted es el comandante de facto de la aldea ponerlo al tanto de una decisión que tomé.
I thought it only right considering that you are de facto commandant of the village to acquaint you with a decision that I've made.
Me comprometería si pasara aquí la noche.
Ipso facto if you spend the night.
Todo aquel que no piense como el peluche de una niña de trenzas rubias es un cobarde ipso-facto.
Anybody who doesn't think like a little gold-braided puppet is ipso facto a coward.
Primero cuando te llame, quiero que vengas ipso facto y no que me hagas llamarte de cuarto en cuarto.
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room.
Es doctor, cum laude, ipso facto, grosso modo, per se, in situ...
He's an ma, ba, fscg,
Subsecuentemente.
Ex post facto...
Más aún, solicitaré que revoquen la licencia, ipso facto, de Chester Purkey, detective privado.
Furthermore, I am moving immediately to revoke the licence..... of one Chester Purkey, private investigator.
Esto es, que los cuatro partidos que la constituyen,... aún cuando expresaban una línea política divergente,... estaban ya destinados de hecho a una convergencia mutua.
These four parties that compose it, even when they expressed divergent political courses, de facto they were destined to converge with each other.
El Estado Nacional Húngaro no existe de facto.
The Hungarian _ ational State de facto does not exist.
Si te niegas a cumplir con tus obligaciones como esposa, hemos acabado.
Being no more my wife de facto, you'll be soon neither my wife de jure.
Mi querido amigo, has probado mi teoría ipso facto.
My dear chap, you've proved my point ipso facto.
Esta ceremonia fue, de facto, una derrota de la familia Yamamori.
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
Especialmente desde que ya eres presidente de facto.
Especially since you're de facto chairman already
Woodstock... sally Brown... son y serán las partes... ipso facto... y considerando que partes subsecuentes de valor...... en Io que a esto respecta... "
" Whereas the party of the first part, hereafter known as Woodstock and whereas the party of the second part, hereafter known as sally Brown therefore and heretofore were, are and will be parties to or therefrom to this agreement, ipso facto quod est lambda and whereas in subsequent parties of value...
ipso facto ".
Or else of the parties of the first part charge barratry of the court, ipso facto. "
Si Allende se niega a promulgar la reforma y no devuelve las industrias, los partidos opositores dirán que se ha salido de la Constitución y si acepta el Parlamento pasará, de hecho, a tener el control del estado.
If Allende refuses to enact the reforms and not return the industries, the opposition parties will say that it's unconstitutional and if he accepts, Parliament will have, de facto control of the State.
ipso facto... tendrán lugar... y ruega, por lo tanto, a vuestra Santidad, exonerarlo del cargo de juez y de las obligaciones inherentes a dicho cargo.
"... we beg Your Holiness to release us... " "... from the position of Judge. And all the attendant privileges. "
Básicamente el decir "En realidad, no señor", es que la realidad es ipso facto, lo contraria y exactamente opuesta, de lo que percibáis.
I mean by saying "Not really, sire," the true situation is likely to be ipso facto, to the contrary and the exact opposite to that which you perceive.
En realidad, con la caída de Japón... la liberación del norte de Filipinas, incluyendo Manila, ocurrirá de facto, sin el uso de las armas.
In fact, with the fall of Japan, the liberation of the northern Philippines, including Manila, will follow de facto, without any need for force of arms.
En caso de que opongan resistencia... serán juzgados ipso facto, de acuerdo con la Corte Marcial de la Ustacha.
In the case of even the slightest resistance they will be immediately put on trial,... in accordance with Ustasha's Court Martial law.
Ordenador, si no abres esa escotilla de salida ipso facto,
Computer, if you don't open that exit hatch pretty damn pronto,
- Sí lo vi, estaba allí. Ipso facto.
And if I saw him, he was there, and if he was there, you saw him.
- Detente allí.
Ipso facto. - Pull over there.
- Un pequeño ec post facto... habeas corpus flagrante delicto, delicioso y encantador.
- Only a little ex post facto, habeas corpus... flagrante delicto, delightful and de-lovely.
Ipso facto cabete into fragante delito.
Et pluribus unum. Ipso facto. Caveat emptor.
- " La libertad de expresión no ampara, la vulgaridad.
"Free speech is not, ipso facto, filthy speech."
La ley sostiene que... la decisión deliberada de embarcarse en una acción que eventualmente llevará a la muerte no es evidencia ipso facto de locura.
And the law holds that a deliberate decision to embark on an action which will eventually lead to death is not ipso facto evidence of insanity.
Ipso facto, coitus interruptus.
Ipso Facto, coitus interruptus.
De ahora en adelante soy el comandante de este recinto.
From this moment on, I am the de facto commander of this precinct.
En cuanto a la empresa se refiere, está muerto.
In terms of company operating procedure, he's de facto dead.
Con todo el respeto, Humphrey, los jefes de los funcionarios son de facto el Secretario del Gabinete y el Secretario de Hacienda.
With respect, Humphrey, the Cabinet Secretary and the Permanent Secretary to the Treasury are de facto joint heads of the Civil Service.
Es sólo cuestión de formalizar lo que ha sido una realidad entre vosotros dos desde hace ya un tiempo.
It's just a simple matter of formalizing what's been the de facto truth... between the two of you for some time now.
Quiero verlo ipso facto.
I want to see him ASAP.
Lo haré ipso facto.
- I'll take care of it pronto, sir.
" Por cuanto que la víctima refuta esto... y por cuanto que la víctima y la cadena han sido enemigos en el pasado... ad hoc de facto... ambas partes han acordado estar en desacuerdo.
" Whereas the victim contests this... and whereas network and victim have in past been combatants... ad hoc de facto... the parties herein have agreed to disagree.
Es un facto definitivo temporalmente.
It's a temporarily definitive fact.
Debe reportar cualquier cama húmeda o apestosa ipso facto.
You must report any damp or smelling beds immediately.
En la Edad Media, cuando un hombre pedía perdón... obtenía, ipso facto, la estima pública.
In the Middle Ages, when a man asked for forgiveness... he instantly gained public esteem.
Siempre se experimentó con el color, desde el principio del cine, incluso antes del comienzo del cine a color.
Colour processes were always being experimented with, from the very beginning of cinema, even before there was a de facto colour process
Al finalizar el debate, la decisión que tomaré será ipso facto confirmada por el Santo Padre y será por ello irrevocable.
At the end of our debate the decision that I will take will be ipso facto confirmed by the St Father and will become therefore irrevocable.
Este imbécil de JLG... debería haber sabido... que creando... dos... o tres Vietnams... ipso facto... él hubiese creado... dos, o tres Américas. - Sí, incluso aquí vemos el resultado.
This imbecile JLG should have known that by creating two or three Vietnams ipso facto... he would create two, or three Americas
Ni te diré cuánto te agradezco que puedas empezar ipso-facto.
I cannot tell you how grateful I am that you could start right away.
Cyrus nos dará la luz verde ipso-facto.
Cyrus is gonna green-light this right away.
Al cambiar a inyecciones el estado admitió que el gas es un castigo cruel.
By changing to lethal injection the state admitted de facto that the gas chamber is a cruel execution.
- Lo borraré ipso facto. - Bien.
I'll take care of it immediately.
pero mientras se sigan los procesos en su contra... está "de facto" inhabilitado... y no podrá tomar ninguna decisión por sí mismo. ¿ Y si hace testamento ahora en favor de esa persona?
and can no longer take any decisions himself what if he draws a will in favour of that person now?
Me vas a escuchar aunque te lo tenga que decir a golpes.
You will even hear what I have, to say, without resorting to de facto routes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]