English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Figures

Figures traduction Anglais

6,114 traduction parallèle
Es el único día del año que exponen la colección, y todo el mundo se viste de una figura histórica.
It's the one time a year where they put their whole collection on display, and everyone dresses up as famous historical figures.
Además, Silas no me necesita hasta que averigüe cómo destruir el otro lado.
Besides, Silas doesn't need me until he figures out how to destroy the other side.
¿ Entonces cómo haces que tus figuras de acción sean únicas?
So how do you fix it so your action figures are one of a kind?
Sloan averigua quién hereda sus cosas.
Sloan figures out who gets their stuff.
Mis... figuras de acción coleccionables.
My... con collectible action figures.
Escondidos entre los hechos y las cifras, las víctimas y los héroes, siempre hay un asesinato.
Hidden between the facts and figures, the victims and the heroes, there's always a murder.
Tienes que encontrar esa foto y asegurarte que nadie averigua que soy yo.
You need to find that picture and make sure no one figures out it's me.
Supongo que el rarito será amigo tuyo.
Figures this misfit would be one of your friends.
Así que se asoma y picanas hasta que él se lo imagina.
So he pokes and prods you until he figures it out.
Bueno, cuando eso suceda, tal vez no necesites tener muñecos de colección sobre tu escritorio nunca jamás.
Ooh. Well, when that happens, maybe you won't need to have action figures on your desk anymore.
- Eso lo aclara.
Well, that figures.
Saca la pistola, buscando venganza pero luego se da cuenta que puede evitar dispararle y matar a Dahlia en un choque brutal.
He's packing a gun, looking for revenge, but then he figures he can save a bullet and send Dahlia to her death in a fiery wreck.
Así que si yo sé esto, entonces realmente solo es cuestión de tiempo que Sato se lo imagine.
Now if I know this, Then really it's only a matter of time before Sato figures it out.
Para empezar, seis cifras.
Six figures, to start.
Supongo que es tan escoria como la escoria de su amigo Ivan.
It figures you're as bad a dirt bag as your buddy Ivan.
Gastando cifras astronómicas.
Spending astronomical figures.
Quizás las respuestas se puedan encontrar en historias de figuras divinas que aparecen a través del mundo antiguo en grupos poderosos de tres.
Perhaps the answers can be found in the stories of divine figures appearing across the ancient world in powerful groups of three.
Estas figuras orientadoras son excelentes ejemplos del poder del tres, que se manifiesta en una enseñanza sagrada, ayudándolo a uno a un mayor nivel de conciencia.
These guiding figures are prime examples of the power of three manifesting in a sacred teaching, helping one to a greater level of consciousness.
Jesucristo, realmente se sabe poco sobre estas tres figuras misteriosas.
Jesus Christ, little is actually known about these mysterious figures.
Le llamé por su cumpleaños y le regalé todas las figuras de acción de "Héroes de Nueva York".
Called him on his birthday and gave him all the "Heroes of New York" action figures.
Sino que también descubrió lo de Windsor, y no pasará mucho antes de que descubra el resto.
But he also figured out Windsor, and it's not gonna be long before he figures out the rest.
Mantén las cifras simples, no las infles o exageres.
Keep the figures simple - don't inflate or exaggerate.
Podría presentarme al señor Ballentine con cifras, y vería en mí un hombre que puede ser de confianza para su inversión. ¿ Tú?
I would present Mr Ballentine with figures, and he would see in me a man who could be trusted with his investment. You?
¿ Y te imaginas lo que lo podríais alcanzar, Denise?
And do you have figures for what you might reach for, Denise?
En realidad es una idea solidaria, que todas estas figuras sean al final solamente una figura en distintos idiomas.
It's really a sympathetic idea that all these figures are finally just one figure in different languages.
Sin estas 2 figuras legendarias, no habria industria del videojuego.
Without these two legendary figures, there would be no videogames industry at all.
Es la unica misión de Modern Warfare que puede resultar fotorealista debido a que las grabaciones de la vida real que vemos en las noticias de los AC130 tiene tambien grano, y es tremendamente perturbadora, porque no te puedes hacer a la idea de que son esas formas.
It's the only mission in Modern Warfare that could be photorealistic because the real-life footage we see on the news from AC130s is grainy, and it's tremendously disturbing, because you can't make out what these figures are.
Números pequeñas figuras humanas y partes de anatomía humana en bronce producidas por los etruscos, fueron encontradas allí.
Numbers small human figures and parts of anatomy Human bronze produced by the Etruscans, were found there.
Los hindúes celebran este festival con gran veneración.
The Hindus celebrate this festival with great reverence. The festival commemorates King Rama, one of the most popular figures of Hinduism. NARRATOR :
Y encontré uno de tus muñecos envueltos en cinta
And I found one of your action figures wrapped in duct tape
Esto le coloca en el mismo equipo que figuras como Tot y otros seres divinos que son también medio hombres y medio pájaros, y quienes entregaron a la humanidad unos conocimientos increíbles, especialmente sobre medicina y la transformación del hombre.
This puts him in the league with such figures as Thoth and other divine beings who are also half human and half bird and who delivered to humanity amazing knowledge, especially about medicine and human transformation.
- Me lo imaginaba.
Figures.
Ponedle en cuarentena hasta que alguien averigüe qué es lo que tiene.
Get him quarantined till somebody figures out what he's got.
¿ O a las figuras retóricas?
Or the rhetorical figures?
Era de esperar.
It figures.
Cuando se entere, lo único que van a encontrar es tu barba.
When he figures that out, the only thing they'll find of you is your beard.
Si mi padre averigua por qué estás haciendo esto, te matará. Catherine...
If my father figures out why you're really doing this, he will kill you.
Figuras de Lichtenberg.
Lichtenberg figures.
Así que, estoy buscando ocho cifras.
So, I'm looking for eight figures.
Pero de algún modo, todo el mundo se las arregla para convivir.
But somehow, everyone figures out how to coexist. ♪ I tried hard to understand ♪
El su-des acosa a Morrison y descubre que por aquí es donde corre por las mañanas.
Well, the unsub stalks Morrison and figures out that this is where he takes his morning run.
En el extremo superior del Arca estaban las figuras de dos ángeles.
FEINSTEIN : On top of the Ark were the figures of two angels.
Es lógico...
It figures...
Al final de otra insignificante columna de cifras, mi mente está en blanco.
By the end of another meaningless column of figures, my mind is blank.
Si todos estamos mirando las últimas cifras trimestrales para el norte de Norfolk en la página 6.
If we're all looking at the last quarterly figures for North Norfolk on page 6.
Solían ser estas cifras Tipo Florence Nightingale.
They used to be these Florence Nightingale type figures.
Me pregunto lo que las cifras de escucha son para esto.
I wonder what the listening figures are for this.
Marketing comienza con una insatisfecha necesidad en el mercado y se da cuenta de cómo conectarlo.
Marketing starts with an unfulfilled need in the marketplace and figures out how to plug it.
Figuras y figuritas les presento a Su Alteza Real la princesa del Condado de Porcelana.
Figures and figurines, may I present the Royal Highness, the princess of Dainty China Country.
Eso parece.
That figures.
Hechos.
Figures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]