English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Figuré

Figuré traduction Anglais

50,908 traduction parallèle
Ya lo solucionaremos.
We'll figure it out.
Es que quiero que resolvamos juntos una cosa.
I just kind of wanna figure something out together.
Y que de algún modo el sheriff Keller descubriera la conexión entre nuestra familia y los Blossom.
And somehow Sheriff Keller would figure out the connection between our family and the Blossoms.
Ven a la orilla y lo solucionaremos juntos, ¿ de acuerdo?
Just come to the shore and we'll figure this out together, okay?
Una vez fuera, pensaremos cómo continuar.
Once we're clear, we'll figure out what to do from there.
Quizá debería sacudirla, para averiguar quién robó el Subaru de Levi.
Maybe I should shake it, figure out who stole Levi's Subaru.
El comité debatió tres horas para resolverlo.
Guys, the committee met for three hours trying to figure this out.
¿ Nos ayudarías a averiguar cómo robar diez millones de dólares?
Do you want to help us figure out how to steal ten million dollars?
Averiguaré cómo introducirlas al mercado.
I will figure out how to get them onto the market.
Si aún hay una escuela de la cual ser expulsado cuando lo descubra.
If there's a school to be expelled from by the time you figure that out.
Relajémonos un poco y veamos qué sigue.
So, let's all relax... and figure out what's next.
Conseguiré tu música, las monedas y resolveré todo para todos.
I will get your music, I will get the coins, and I will figure out everything for everybody.
Pero Asa, no imagino que esté tanto obligado a guardar silencio, sobre todo ahora que le metiste en la caja.
But Asa, I don't figure he's much obliged to keep quiet, especially now that you put him in the box.
Eso es lo que intento averiguar.
That's what I'm tryin'to figure out.
Sí, deja que mire cuándo.
Yeah, let me... let me just figure out when.
Muy bien, lo descubriré por mi cuenta.
All right, I'll just figure it out on my own.
ya se me ocurrirá algo.
I'll... I'll figure something out.
Me quedo contigo, lo solucionaremos.
I'm with you, we'll figure it out.
Tengo que comprenderte para encontrar la mejor manera de ayudarte.
I need to understand you to best figure out how to help you.
Encontraremos la forma, pero esta máquina, todavía no está lista.
We'll figure out a way, but this machine, it isn't ready yet.
Cuidando la figura, ¿ eh?
Ooh, watching your figure, are you?
Genial, bueno, practicaré esto de la respiración para el síndrome de estrés postraumático mientras tú averiguas cómo recuperar mis recuerdos sin convertirme en un helado, ¿ vale?
Great, well, I'll practice the whole PTSD breathing thing while you figure out a way to retrieve my memories without turning me into a Popsicle, okay?
Bien, vale, esta es la imagen de un sospechoso llevando un pasamontañas y una chaqueta negra que fue visto en el vecinario del sitio de la desaparición de la segunda víctima.
Right, well, this is the CCTV image of a suspicious figure wearing a balaclava and black jacket seen in the vicinity of the disappearance of the second victim.
Debido al alto ángulo, la altura del tipo no puede ser evaluada sin un gran margen de error.
Because of the high angle, the figure's height can't be estimated without a wide margin of error.
Tratando de averiguarlo, señor.
Just trying to figure that out myself, sir.
No puedo imaginarte.
I can't figure you out.
¿ Qué hay que imaginar?
What's to figure?
- ¿ Qué vas a hacer? ‐ Voy a tener que pensar en algo, como dónde carajo está Silas.
I'm just gonna have to figure something else out, like where the fuck Silas is.
Sea lo que sea que esté pasando entre ustedes dos, tienen que solucionarlo, porque nos está afectando a todos.
All right, whatever the hell is going on between you guys, you need to figure it out because it's messing all of us up.
Tratamos de averiguar, el motivo de su presencia allí.
So we're just trying to figure out why you were there.
Bien, podrá hacerlo muy pronto, Suzanne. Pero lo que el agente Holman está tratando de decir aquí es que estamos tratando de averiguar cómo estás viva.
Well, you'll get to do that pretty soon, Suzanne, but what Agent Holman is trying to say here is that we're just really trying to figure out how you are still alive.
Se adaptará.
He'll figure it out.
Figurativamente.
Figure of speech.
¿ Es esa otra palabra figurativa?
Is that another figure of speech?
¿ Por qué no averiguas qué hacer? Sobre mi desaparecida flota y asesinados aliados, Y averiguaré qué hacer con sus hombres muertos caminantes.
Why don't you figure out what to do about my missing fleet and murdered allies, and I'll figure out what to do about your walking dead men.
¿ Fue una forma de decir?
So, it was a figure of speech?
Si no resolvemos esto ahora... no habrá pueblitos como este para que puedas ahogar tus penas... nunca más.
If we don't figure this out right now, there won't be quaint little towns like this for you to drink your sorrows away in ever again.
¿ Cómo lo descubrió?
How did you figure it out?
Gané. ¿ Cómo sabes?
How you figure that?
Si nos marchamos, tenemos que pensar en Paige y en Henry.
If we're leaving, we have to figure out Paige and Henry.
¿ No hay un modo...? ¿ No podrías pensar en una forma de volver también?
Is there not some way... couldn't you f-figure out a way to go back, too?
No pensé que lo encontraría aquí, pero esperaba encontrar algo que me señalara la dirección correcta.
Didn't figure I'd find him here, but I was hoping I'd find something that might point me in the right direction.
No te dan ese tipo de cosas aquí, pero me las apañaré.
They don't give you that kind of thing here, but I'll figure that out.
O buscas una forma de sacar ventaja de Gerald o coges el maldito cinturón ahora.
Either figure out a way to leverage Gerald or take the damn belt now.
Averigua cuál es el tuyo aquí.
Figure out what yours is in here.
Solo tengo que averiguar la forma de madurar sin convertirme en una adulta aburrida.
Just need to figure out a way of growing up without becoming a boring adult.
Ya lo averiguarás.
You'll figure it out.
Y sé que debería saberlo, así que voy a averiguarlo, papá.
And I know that I'm supposed to, so, I'm gonna figure it out, Dad.
Aún estoy averiguándolo.
Still trying to figure that out.
No sé mucho más allá de su nombre.
Well, figure it out.
Mira, ¿ quieres tener éxito en este mundillo?
Figure it out. Work the problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]