Translate.vc / Espagnol → Anglais / Followed
Followed traduction Anglais
15,678 traduction parallèle
Sr. McDaniel, usted representó a la esposa del agente Killinger judicialmente que siguieron a los incidentes ¿ No es así?
- Mr. McDaniel, you represented Agent Killinger's wife in the legal proceedings that followed the incident, correct?
Es posible que deseen probar el pay de filete de riñón, seguido del puré de manzana.
You may want to try the steak kidney pie, followed by the apple crumble.
Esto fue seguido por un partido de rugby disfrazado como cena, y luego el infierno existencial del baño y la hora de acostarse.
This was followed by a rugby match masquerading as dinner, then the existential hell of bath and bedtime.
Ella simplemente seguía las señales.
She just followed the signs.
Ella me busco.
She followed in after me.
La siguió, encontraron armas y drogas en la residencia del sospechoso.
He followed up, found weapons and drugs at the suspect's residence.
Lo seguimos al lado este.
We followed him to east side.
Todos los demás te siguieron, pero vine aquí.
Everyone else followed you, but I came here.
No parece que nos hayan seguido.
Doesn't look like we were followed.
Ambos seguimos a Julie hasta aquí.
We both followed Julie here.
Por eso te seguía
That is why I followed you.
No, respetaban la ley y cuidaban de esos perros.
No, they are a family that followed the law and they cared for those dogs.
No, mientras se siga un protocolo para desparasitarlos,
No, not so long as proper de-worming protocols are followed,
Seguimos el protocolo y enviamos a Cherry Li con su tío abuelo temporalmente.
We followed protocol and sent Cherry Li to stay with her great-uncle temporarily.
Cuando me seguiste hasta aquí dentro como un cachorrito, pensaste que ibas tener todo esto, ¿ no?
Oh, when you followed me in here like a little puppy, you thought you were gonna get all of this, huh?
Sólo me siguió a casa.
SHE JUST FOLLOWED ME HOME.
Cualquier tonto que siguieron Hallendale merece lo extremo llegaron en su empresa.
Any fool who followed Hallendale deserves whatever end they got in his company.
Sí tenía, le di un cigarro pero después me persiguió y me quitó el skateboard.
No, I had a cigarette and I gave him a cigarette. Then he followed me... I don't know.
Me seguiste desde ahi.
You followed me from there.
Así que me seguiste. ¿ Dónde está?
So you followed me. Where is it?
¿ Enserio, me seguiste?
Really, you followed me?
Seguí el hilo más delgado, justo como mi papá me enseñó.
I followed the tiniest thread, just like my dad taught me.
Sé que me han hecho seguir.
I know you've had me followed.
Tú me seguiste a Beirut.
You followed me to Beirut.
Amberle dejó la fiesta enfadada y la seguiste hasta aquí.
Amberle left the party upset and you followed her out here.
¡ Te seguimos hasta aquí!
We put up with your bullshit and followed your bitch ass over here!
Conocía a una chica en la carretera y me dijo que podía... ayudarme a conseguir cristal y la seguí hasta el laboratorio...
Fucking please, please, please. I met a girl on the road and she told me she could help me score crystal so I followed her to this fucking pill house.
Habiendo seguido a esta población disoluta y turbulenta que durante los últimos cuatro años han construido este monumento a la insensatez... puedo informar que no hay visión más feliz que la de los dos ferrocarriles asentados sobre hierro a muy poca distancia el uno del otro.
Having followed the loose and turbulent population that over the last four years has built this monument to folly... I can report no happier visage than the two railroads laying down of iron within striking distance of one another.
Podemos hacerlo e inmediatamente después vemos una película de "Crepúsculo" de tu elección?
Can it immediately be followed by watching a "twilight" movie of your choice?
Y con un dedo seguí una de las carreteras hacia el oeste.
And I followed my finger on one single highway west.
Si tenían que salir, me alegro que haya sido antes de esto.
If they had to come out, I'm glad they were followed with this.
Provocando que le mataran a él y a aquellos que le seguían.
Getting himself and those who followed him killed.
Seguíamos las órdenes sin importar cuáles fueran.
We followed orders no matter the orders.
Si hubiera seguido las reglas, estaría muerto.
If I followed the rules, i would be dead.
No puedo creer que me hayas seguido.
I can't believe you followed me.
¿ Tu realmente crees que seguí a mamá porque estaba preocupado por ella?
You really believe that I followed mom because I was worried for her?
Lo seguí fuera y lo encontré en la cocina... llorando.
I followed him out and found him in the kitchen.. Crying.
He seguido las indicaciones del mapa.
- I followed the directions on the map.
Porque los primeros días te seguí para ver qué hacías.
For the first few days I followed you to see what you were doing.
¿ Me seguiste?
You followed me?
Por muchos años, nuestra orden ha seguido las antiguas prácticas de las artes marciales.
For long years, our order has followed the ancient practice of martial arts.
Cada momento de olvido será de alegría... pero le seguirán los de gran pena, cuando recuerde que ya no está.
Leather moment of forgetfulness will be fine... But are followed by sadness when I realize again that he is dead.
Seguiste el curso del río hasta muy lejos, todo para que te cogieran y te mataran.
You have followed the river a long way... just to get fucked and die.
Desde que los socialistas han llegado a Downing Street, nos están vigilando a todos.
Since the socialists got into Downing Street, we are all being followed.
Solo te seguía porque te temía.
I only followed you out of fear.
No, solo te seguí.
No, I just followed you.
¿ Los han seguido?
Were you followed?
No nos han... no nos han seguido.
No, we... we weren't followed.
Esta mañana le di la vuelta a la tortilla y lo he seguido.
Anyway, this morning I turned the tables, followed him home.
Él me siguió a mí y ya sabes que soy... miembro orgulloso del me sigues, te sigo.
He followed me, and you know I'm a proud member of team follow-back.
Solo seguí a Terry a un armario oscuro.
I just followed Terry into a dark closet.