Translate.vc / Espagnol → Anglais / Freak
Freak traduction Anglais
13,058 traduction parallèle
Porque ese fenómeno sabe que nos estamos acercando a el y que la policía lo va a atrapar sin importar si yo estoy en la fuerza o no
'Cause that freak knows we're closing in on him and the police are gonna catch him whether I'm on the force or not.
Este bicho raro perturbado intentó tender una trampa a mi familia entera
This deranged freak tried to frame my entire family.
Tú la has empujado, monstruo.
You pushed her... freak.
Las armas me desesperan.
Guns freak me out.
Ese niño es un tarado.
That kid's a freak.
Extraño accidente?
Freak accident?
Entonces, ¿ recoge y desaparece, tan asustado como para dejarse diez de los grandes y no contactar con su novia?
So, he just picks up and runs, so freak out that he leaves 10 grand behind and never checks in with his girlfriend?
No te asustes, yo te ayudo.
Don't freak out, I've got you.
No, mis padres van a flipar.
No, my folks will freak.
¿ Cuatro asesinatos, y tu único plan es interrogar a cada loco... con un record criminal, qué pasó con cerca de allí alguna vez en su vida?
Four murders, and your only plan is to question every freak with a criminal record who happened to live close by?
Ellos son tan culpables... como cualquier otro pervertido que vivió en la zona.
They're only as guilty as any other pervert or freak who lived in the area.
Tal vez esta soy yo. ¡ Tal vez soy una maldita loca!
Maybe this is just me. [SHOUTS] Maybe I'm just a fucking freak!
Santa siente pena por ti, pero sé lo que realmente eres :
Santa may take pity on you, but I know what you really are. - A freak.
Creo que esa chica es una maniática del ejercicio.
I think that girl is fitness freak.
Desde que murió, todo el mundo está sido mirarme, esperando a que me caigo en pedazos o asuste o simplemente convertirse en un lío.
Since he died, everybody's been looking at me, waiting for me to fall apart or freak out or just become a mess.
Si te acercas a mi hermana... y la asustas con estas gilipolleces... tú serás el que salga herido.
You go anywhere near my sister - you freak her out with this bullshit story - you're the one who'll end up hurt.
- Se asustaron, activando sus problemas.
Freak out and activate their troubles.
Soy un bicho raro, atrapado en un pueblo lleno de ellos.
I'm a freak now, trapped in a town full of them.
Fue un extraño accidente.
Yep. It was just a freak accident, man.
¿ Sabes? La llaman? el Monstruo?
You know they call her The Freak.
¿ Qué mierda te hizo el Monstruo en aislamiento?
What the fuck did The Freak do to you in the slot?
Encargarte de las drogatas, trabajarte a los guardias, joder al Monstruo.
Trying to feed the hop heads, work the screws, fuck off The Freak.
El puto Monstruo me obligó.
The fuckin'Freak made me do it.
No quería asustarte.
I didn't mean to freak you out.
Se ha acabado el tiempo, Monstruo.
Time's up, Freak.
¿ Qué cojones te hizo el Monstruo en aislamiento?
What the fuck did the Freak do to you in the slot?
El Monstruo nos está castigando.
The Freak's punishing us.
Me avisaste sobre el Monstruo y pensé que yo tenía razón.
You warned me about the Freak and I thought I knew better.
Podemos acabar con el Monstruo.
Now we can take the Freak down.
Quiero tratar de encontrar algún otro estudio independiente primero, tú sabes, así no pierden los estribos.
I want to try to find some other independent study first, you know, so they don't totally freak out.
Sabía que era un monstruo, pero no pensaba que iría tan lejos.
I knew she was a freak, but I didn't think she'd go this far.
¿ Qué vas a hacer con el Monstruo?
What are you going to do about the Freak?
Sí que es un monstruo.
She really is a freak.
¡ Soy un monstruo!
I'm a freak!
No, no eres un monstruo.
No, no you're not a freak.
- Sí que es un monstruo.
She really is a freak.
Mira, el Monstruo intenta joderme con mi condicional.
Look, the Freak's trying to fuck with my parole.
Hay cosas peores que el Mosntruo metida en tu condición, Juice.
There are worse things than the Freak being on your case, Juice.
Y después... te reíste de mí y me llamaste monstruo.
And then... you laughed at me and called me a freak.
Me llaman Monstruo.
They call me a Freak.
Fue algo fortuito.
Eh, it was a freak thing.
Ella es un monstruo de la aptitud.
She's a fitness freak.
Sí, él dijo que huelo mal y me dijo usted es un monstruo de la aptitud.
Yeah, he said I smell bad and he said you're a fitness freak.
No soy yo, pero me dió miedo así que lo arranqué del libro de Ellie para tirarlo a la basura.
It is not me, but it did freak me out, so I tore it out of Ellie's sex ed book to throw in the garbage.
La gente te trata... te trata como si fueras... un fenómeno.
People treat you like you're a freak.
Tírate, rarito!
Dive, you freak!
Anda y que te jodan, puto pirado de mierda.
Screw that, you gospel freak.
Eres una maníaca del control.
You... You are a control freak.
¿ Un adicto al ejercicio?
Like a workout freak?
Entonces, ¿ esto significa que has terminado con tu locura?
So, does this mean you're over your little freak-out?
No te preocupes, pillarán la indirecta. ¿ Y si es el Monstruo que viene a pillarnos en pleno acto?
Oh, what if it's The Freak come to bust us in the act?