Translate.vc / Espagnol → Anglais / Frostbite
Frostbite traduction Anglais
365 traduction parallèle
Ah, congelación, ¿ eh?
Oh, frostbite, huh?
Eso lo protegerá de la congelación.
That's the only thing for frostbite.
¡ les da calabazas a todos!
She's given frostbite to every mother's son in the county.
El médico de aquí dice que podría tener quemaduras contusiones, fracturas, congelación y neumonía.
The doctor here figures the kid can have burns contusions, fractures, frostbite and pneumonia. Take your choice.
Luego se pondrán azules, tendrás pie de trinchera y se congelarán.
Next, it'll be blue, then trench foot, then frostbite.
Las victimas de los ataques, sufrieron un caso extremo de la congelación.
Victims in the vicinity suffered from an extreme case of frostbite.
Puedo recordar los bosques allí.
So you better tell us about frostbite.
Con amnesia, impacto y congelamiento.
Also amnesia, shock and frostbite.
Sí, están hinchadas por la congelación.
Yes, they're swollen with frostbite.
Solo disfruta de tus vacaciones e intenta no congelarte.
Just enjoy your vacation and try not to get frostbite.
Después de 40 años de curar sus sabañones y sus congelaciones, indigestiones me imagino que me debían esto.
After 40 years of fixing their chilblains and frostbite. bellyache and pip I figure they owe me this.
Exposición grave, congelación, pero creo que se salvarán.
Severe exposure, frostbite, but I think they'll make it.
De todo... neumonía, bronquitis, congelación, gripe.
You name it- - pneumonia, bronchitis, frostbite, the flu.
Buenos días.
If we don't do something about it, that marvelous vegetation is going to die of frostbite.
Como si se te congelaran los dedos.
Like frostbite, mild though.
Así se congelarán.
They're getting frostbite.
¿ Dónde, en esas terribles mañanas frías... con mis manos tan azules de frío que parecían guantes de señoras... estaba Dios? Aquí.
Where, on those bitter cold mornings... with my hands so blue with frostbite they looked like ladies'gloves... was God?
Se le debe de haber congelado el buen gusto.
She must have frostbite on her taste.
Un congelamiento como ese... es imposible.
- With frostbite that's impossible. - Oh no.
El aire frío de la montaña afecta a las secuelas de la congelación.
Cold mountain air really bothers the old frostbite.
Caray, siento como si ya estuviera congelada.
Crikey, I feel as though I've got frostbite already.
Mano izquierda congelada.
Frostbite, left hand.
¿ Cómo puedes usar ese traje grueso frente a todos los pacientes congelados?
How can you wear that big thick suit in front of all these frostbite patients?
Se me está congelando el pie.
I'm gettin'frostbite.
Que vengan aquí para ver si sufren congelamiento.
Better get'em over here where it's warm. Check'em for frostbite.
Tienes frío, pero no hay congelamiento.
Well, you're cold. But I don't think there's any frostbite.
Que dejarías tu trabajo y permitirías que una anciana... muriera de congelación, de aftas.
Quitting your job, letting an old lady die of frostbite, canker sores.
Congelación.
Frostbite.
O habláis o morís, ¿ vale?
Frostbite or verbals, one of the two, right?
La alternativa es la congelación.
The alternative could be frostbite.
Esa nena es fría como el hielo.
That chick is instant frostbite.
Después de escuchar dos horas de hambruna y de frío, decidí llevarme la balalaica.
After listening to two hours'worth of frostbite and famine, I decided to get my balalaikas out of there.
- ¿ Congelación?
- Frostbite?
Mis favoritas eran las alertas en la radio sobre la exposición de piel para evitar congelación.
My favourite, though, was when they announced exposed flesh warnings on the radio to prevent frostbite.
El tipo de fiesta que deshace témpanos y se deshace de la mayoría de la ropa.
The type of party that did away with frostbite did away with most of the clothing too.
Si se la metes, te congelas.
Put your shit in there, get frostbite.
Una vez me caí mientras hacía surf y la ola me arrastró para todos lados.
But between the hypothermia and the frostbite, it's not a pretty picture.
- Me duele.
- Frostbite.
Estation Experimental de Congelamiento
Outdoor Frostbite Experimental Station
Camara Experimental de Congelamiento
Frostbite Experimental Room
¡ por favor Lynn estoy tratando de cambiar por ti!
Oh, come on, man, for Christ's sake. I'm just trying to loosen things up. I'm getting frostbite here.
Espero que no sufras de congelación. Lo siento.
Anyway, don't get frostbite.
"No te congeles".
"Don't get frostbite."
Teníamos una historia, ¿ y la terminas con "No te congeles"?
We had a history, and you end it with "Don't get frostbite"?
No te congeles ".
Don't get frostbite. "
Si fuera mayor, tendría escarcha.
- If it was any bigger, it'd have frostbite.
¿ Cuántos dedos de los pies perdió Marty Sorenson aquella vez que se congeló?
Holling, how many toes did Marty Sorenson lose that time he got frostbite?
- No. Te congelarás.
You'll get frostbite.
- Disculpe, se me congeló, hace años.
I'm sorry, it's frostbite, many years ago.
Sus ropas se congelaron hasta volverse sólidas y los tres sufrieron terribles congelamientos mientras jalaban sus trineos sobre un terreno profundamente agrietado.
Their clothes and harnesses froze solid and all three suffered terrible frostbite as they hauled their sledges over heavily-crevassed terrain.
¡ Solo si se congela!
Only if it gets frostbite.