Translate.vc / Espagnol → Anglais / Gender
Gender traduction Anglais
1,659 traduction parallèle
Pero yo sentí que tenía una muy buena relación con él y tal vez se debió a que no había distinción de género cuando estábamos juntos.
But I felt that I had a very nice relationship with him, and maybe it was because we really weren't gender identified... when we were together.
Por favor, no definas a todo mi género basándote en una noche.
Please don't define my entire gender based on one night. What if the patient's problem is a physical reaction, not an emotional one? No.
El género tanto de humanos como de canguros depende solo de un par de ellos.
Gender of both humans and kangaroos depends on just one pair.
Este investigador de células madres puede tener una forma de permitir que dos personas cualesquiera, sin importar su género, tengan un bebé.
This stem-cell researcher may have a way to let any two people, regardless of their gender, make a baby.
Con la reproducción de células madres, cualquier pareja de seres humanos podrá concebir un hijo independientemente de su sexo o edad.
With stem-cell reproduction, any two human beings could conceive a child regardless of their gender or age.
Del género amargo y lésbico.
Bitter gender and lesbian.
El amor no tiene edad ni género.
Love has no age or gender.
El hecho de que usen la sangre de nuestra cliente para determinar el género sin su permiso viola los derechos de privacidad e integridad corporal.
The fact that they used our client's blood To determine gender without her permission Violates both her rights to privacy
Incluso así, su señoría, la muestra de sangre que usaron no significa que indique el género.
Even so, you Honor the blood test the used Is by no means a dispositive indication of gender.
Esta es una demanda formal para que si cliente se haga una verificación de género.
Of all the terms and conditions of her scholarship. Uh, this is a formal written demand That your client submit to a gender-verification test.
Así qué, un análisis de género.
So a gender test.
La guia de la NCAA requiere que un atleta compita bajo el género indicado en su documentación gubernamental.
Ncaa guidelines only require an athlete to compete Under the gender indicated On their government documentation.
Como mujer de género no definido con ovarios sin desarrollar...
H-how is that relevant? As a gender non-conforming woman With undeveloped ovaries - -
La atracción entre el mismo género no existe en nuestra vida anterior a la Tierra y no existe en el reino del cielo.
Same-gender attraction doesn't exist in our pre-Earth life and it doesn't exist in the celestial kingdom.
La pregunta es, por qué esta especie terminó con esta dramática diferencias de género?
THE QUESTION IS, WHY DID THIS SPECIES END UP WITH SUCH DRAMATIC GENDER DIFFERENCES?
Si reconsideramos el género del perfil, ¿ qué cambia?
All right, if we reconsider the gender of the profile, what changes?
Te valoro y respeto como a un colega de género neutral.
Thank you, Erica. I value and respect you as a gender-neutral colleague.
Lo siento señora Khanna, es un error de género.
Sorry Mrs. Khanna, gender mistake.
Parecen víctimas aleatorias, sin edad o género en común.
Victims all seem random, no common age or gender.
No debe haber matrimonio entre dos personas del mismo sexo y no debe haber matrimonio entre el desayuna y el almuerzo.
There should not be marriage between two people " of the same gender and there should not be marriage between breakfast and lunch.
Michael se está complicando con la conjugación de géneros del español.
Michael's having a hard time with the gender part of spanish.
Entonces le dije que marque todo con el símbolo internacional del género.
So I told him to mark everything With the international symbol for gender.
Creo que fue mas o menos interesante como ninguno de los machos alfa pudo ver a través del constructo del qenero de la feminidad para relacionarlo a su humanidad.
I think it was kind of it was interesting how neither of the alpha males could see past the gender construct of femaleness to relate to her humanity.
La violencia de género ni siquiera está cubierta.
Gender violence isn't even covered.
Asique, luego de eso, si un alumno pidiera verme... aun cuando fuera un alumno mío, le pedíría a un maestro varón de otra clase, que fuera por mí.
Anyway, after that, if I was called out by a student of the opposite gender, even one of my own, I'd get a male teacher from another class to go instead.
El Día de San Valentín es una estafa de las compañías de tarjetas para reforzar y explotar estereotipos de género.
Valentine's Day is a sham created by card companies to reinforce and exploit gender stereotypes.
Creo que tengo una capucha extra para neutralizar el género.
I think I've got an extra gender-neutralizing hood.
He estado leyendo mucho sobre atracción sexual y sé que la prepubertad tiene la tasa más alta de secuestros con un altísimo porcentaje de cambio de géneros.
Now, I have been doing a lot of reading about sexual attraction and know that prepubescence has the greatest range and also a really huge crossover gender-wise.
No permitiré consideraciones ni de edad, ni de enfermedad o de discapacidad... ni de credo.... ni de origen étnico. ni de genética... ni de raza... ni de afilación política... ni de nacionalidad... ni de orientación sexual... ni de posición social... O cualquier otro factor.
I will not permit considerations of age, disease or disability... creed... ethnic origin... gender... race... political affiliation... nationality... sexual orientation... social standing... or any other factor to intervene between my duty...
¡ Crítica Literaria y Política de Género, zorra!
Critical media literacy and politics of gender, biatch!
Me tira algo de la cosa del genero.
- So I pull some gender thing
Es tan tendencioso.
It's loaded with gender bias. I know.
Y una de las cosas que ves pasando con bisfenol A es el género neutro.
And one of the things you see happening with Bisphenol A is gender neutrality.
¡ Solo que ha cambiado de género!
But I think she changed gender!
Danny Pinkerton anunciando su operación de cambio de sexo.
Danny Pinkerton announcing his gender reassignment surgery.
- Imagine dictar las características físicas en el útero físico, inteligencia, estatura, cabello y color de ojos, incluso género.
Imagine being able to predetermine physical characteristics in the womb - athletic ability, intelligence, height, hair and eye colour, even gender.
Bien, las víctimas son dos hombres y una mujer, así que no hay preferencia por sexo.
Well, the victims are two males, one female, so no gender preference.
Hasta el momento, no hemos sido capaces de determinar su sexo.
Uh, at this point, we haven't been able to determine gender.
No podemos separar por curso o sexo, y hay una ola de resfriados pululando así que faltan más chicos de lo normal.
We can't sort by grade or gender, and there's a bad cold making the rounds, so more kids are out than usual. What about state police?
Rompí la barrera de género.
I - I-I broke down the gender barrier.
¿ Cuál género?
Which gender?
¿ Ese es un jersey de hombre?
- So, is that a men's sweater? - Fashion has no gender.
Hijo, soy un poco experto en el género femenino y puedo decirte, que las mujeres no quieren decir nada con nada.
"taking care of something"? Son, I'm a bit of an expert on the female gender, And I can tell you, women don't mean anything by anything.
Yo no veo colores o géneros, Sr. Chang.
I don't really see color or gender, Mr. Chang.
¡ Esto es desigualdad de géneros!
This is gender inequity out the Yang!
Bueno, nunca me había hecho tan feliz que se refirieran a mí como un pronombre neutro.
Well, I-I've never been quite so happy being referred to as a gender-neutral pronoun.
Y también le diste un género.
And you also gave it a gender. Did I?
Me rompí las piernas, no el orgullo. Está bien.
I broke my legs, not my gender.
Es realmente fácil juntar dinero cuando vendes tu cuerpo.
It really is easy to raise money when you sell out your gender.
No, yo debería hacerlo, ya que soy la que prostituye nuestro género.
No, I should, since I'm the one who's whoring out our gender!
- ¿ De qué sexo?
Gender?