English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Glow

Glow traduction Anglais

2,195 traduction parallèle
Brillará con los palos y todo lo demas.
With glow sticks and everything.
Sí, lo muertos son famosos por irradiar calor.
Yes, dead people are renowned for their warm glow.
No, no hay resplandor emanando de acá
No, there's no glow Emanating from over here.
Sé que una mudanza en "conducción"... con la fluctuación natural de las hormonas... puede afectar mucho la piel.
- Oh. What? - I know that with a big move in "conduction"... with a woman's naturally fluctuating hormones... it can leave your skin a wreck... but you'll find that the Aphrodite line... of beauty products can really give you a glow.
Estás resplandeciente.
You have a nice glow about you.
Apagas las luces y resplandecen.
You shut the lights off, they glow.
Conozco un brillo cuando la veo.
I know a glow when I see one.
La "elite" de Philadelphia llegó por manadas y una vez más Richard Glanton se regodeaba bajo la luz reflejada por el arte Barnes.
- The Philadelphia swells came down in droves. And once again, Richard Glanton basked in the reflected glow of the Barnes art.
# Brillas y ardes como brasas avivadas.
You glow and smolder like embers stoked.
La luciérnaga muestra que la mañana está ya cerca y amortigua su pálida luz.
The glow-worm shows the mating to be near, and'gins to pale his ineffectual fire.
¿ Nos regocijamos en el resplandor de nuestra felicidad?
Do we bask in the warm glow of our happiness?
Vi un brillo tras los tejados, y después olí a humo.
I saw a glow from behind the rooftops, and then I smelled the smoke.
"... desbordante de alegría por la aceptación en este club exclusivo- -
"awash in the glow of acceptance " into this elite, exclusive club... "
El viento solar puede causar algo de brillo en la atmósfera superior... en casi cualquier época del año.
Solar wind can cause some glow in the upper atmosphere... nearly any time of the year.
Es sólo un pequeño guijarro... como un grano de arena del espacio exterior... a toda velocidad a través de nuestra atmósfera... y que choca con las moléculas y los átomos en la atmósfera... y causan que brillen.
It's just a little, tiny pebble... like a grain of sand from outer space... zipping through our atmosphere... and colliding with the molecules and atoms in the atmosphere... and causing them to glow.
Y cuando ese extraño resplandor desapareció, el simulador se habia ido - -
... and when that weird glow cleared, the simulator was...
Y hablando de eso, el número supergrande del aniversario... tiene una cubierta chapada en oro... con un holograma estampado y que brilla en la oscuridad. ¡ Miren!
Speaking of which, the supersized anniversary "ish"... has a gold foil-stamped, embossed holographic glow-in-the-dark cover!
Pareces tener cierto resplandor.
You seem to have a certain glow about you.
Tienes ese resplandor alrededor de ti.
You have that whole glow thing going.
Uno de ellos usaba una de esas pulseras para el tobillo que brilla en la oscuridad.
One of'em was wearing one of those glow-in-the-dark ankle bands.
Con una nueva técnica denominada datación por luminiscencia, los científicos pueden medir al menos un rayo granos de arena con huellas.
With a new technique called luminescence dating, scientists could measure the tiniest glow when grains of sand from the footprints were analysed,
Ni la luna al pasar tiene el mismo fulgor...
The moon passing by Has lost Its glow
Fue como estar bajo un cálido fulgor de una inteligencia superior que te rodea y permite que te conviertas en parte de su gloria eterna.
It was like basking in the warm glow of a higher intelligence as it envelops you and allows you to become part of its everlasting glory.
- Tienes ese brillo.
Well, you've got the glow.
Regodeándose por sus triunfos recientes Krod sintió una rara sensación que crecía dentro de su pecho :
Basking in the glow of His recent triumphs, Krod felt an unfamiliar Sensation swell in his chest :
Parezco un palillo de pegamento ambulante.
- I look like a walking glow stick.
Y cuando la vi estaba eufórico, y al ver cuánto peso perdió... vi un brillo en sus ojos, era algo que... realmente quería hacer y tomar la fuerza interior de eso.
And when i saw her i was just elated, and to see how much ight she lost ¡ ª i saw a glow in her eyes, something that she really needed to do and find inner strength from.
Rosario, que es una luciérnaga.
Rosário, that's a glow-worm.
la linterna que brilla en la oscuridad.
The Glow-in-the-Dark Flashlight!
La linterna que brilla en la oscuridad!
The Glow-in-the-Dark Flashlight!
la linterna que brilla en la oscuridad. Ese fue mi invento.
Well, the Glow-in-the-Dark Flashlight, that was mine.
Judith tiene tener ese brillo maternal.
Judith's got that glow of motherhood.
el puro goce, el resplandor de una mujer bien follada y propiamente atendida.
The pure joy, the glow of a freshly fucked and properly tended-to woman.
Si apagas las luces, y no te voy a mentir, brillan.
If you turn out the lights, I'm not gonna lie to you, they glow.
Mire, ¿ ve como el sol hace que todo brille?
Look, see how the sun makes it all glow?
¿ No se ve saludable?
Doesn't he have a healthy glow?
Tal vez sea el brillo pre-nupcial.
Maybe it's that pre-nuptial glow.
Resaltaban el brillo de su mirada.
They brought out the glow of her gaze.
Sé que no quieren asustarme con sus pequeños ojos redondos y amarillos que brillan como los del diablo.
I know you don't mean to scare me with your beady little yellow eyes that glow like the devil.
Es fácil ver la luz verde brillante.
A green glow's hard to miss.
Parecían tener, no se, cierto brillo sobre ellos.
They seemed to have, I don't know, a certain glow about them.
Es sólo que ¿ cómo pueden brillar las luciérnagas comparadas con el resplandor de la luna?
It's just that how can the fireflies glow compared to the moon's brilliance?
La tira de seguridad en los de 50 supuestamente es amarillo brillante
The security strip on a 50 is supposed to glow yellow.
... pero mientras la vieja Galu se regodeaba en su victoria,
But while the Galu was basking the glow of victory...
El brillo de esta era de los cubiertos de oro,
The glow of this era of those covered in gold,
Nos conseguí todos estos collares que brillan en la oscuridad para que no nos perdiéramos estando de fiesta en la ciudad.
I got us all these glow-in-the-dark necklaces so we wouldn't lose each other when we were out on the town.
- Esperen. Tengo varitas luminosas.
I have glow sticks.
Le brillaban los ojos con... con este brillo de después del sexo, y... y juro por Dios, pensé que iban a iluminar la cocina.
She's all googly-eyed with... With that after-sex glow, and... and I swear to God, I thought they were gonna light up in the kitchen.
Sabes, Rebecca, realmente tienes ese resplandor de novia.
You know, Rebecca, you totally have that bride-to-be glow.
No, no veo el brillo.
No, I don't see a glow.
en una noche gratis de bolos que brillan de noche? - ¿ Estás casado?
In a free night of glow-in-the-dark bowling?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]