English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Granted

Granted traduction Anglais

5,817 traduction parallèle
Acceso concedido.
Access granted.
Hay rumores que dicen que la víctima era un testigo protegido con inmunidad para ser encausado.
There are rumours the victim was a protected witness granted immunity from prosecution.
Por lo que he escuchado, se concede la fianza sujeta a esas condiciones.
From what I've heard, bail is granted subject to these conditions.
Bueno, lo cierto es que nuestras opciones son limitadas.
Now, granted, our options are limited.
Claro, hace solo una semana que estoy.
Now, granted, I've only been there a week.
Luther Vick, ha sido sentenciado a muerte por el estado de Texas a dos penas por asesinato en primer grado, se le otorga la oportunidad de decir sus últimas palabras.
Luther Vick, having been sentenced to death by the State of Texas for two counts of first degree murder, you are hereby granted the opportunity to deliver your final words.
Eso sí, eran unas pordioseras.
Granted, they were all hideous skanks.
Hasta los pájaros en Bolonia saben... que el rey Luis te ha concedido permiso para conquistar mi ciudad.
Even the birds in Bologna know that King Louis has granted you permission to conquer my city.
He presentado la solicitud de excarcelación, y tengo buenas razones para pensar que será aceptada.
I have applied for release. It will probably be granted.
Papa Tunde para mis seguidores, y vengo a pedir que a las brujas se les rinda un justo tributo por permitir su existencia en nuestra ciudad.
Papa Tunde to my followers, and I come to ask that the witches be granted fair tribute for allowing your existence in our city.
Ha estado bien tener tiempo para... reflexionar, pero todo lo que he estado haciendo es ocultar mis fallos mientras me revolcaba en un pozo de depresión.
Granted, it has been good to have the time to, uh, to reflect, but all I've been doing is hiding my failures while wallowing in a pit of clinical depression.
Bien, no le había visto en todo el verano, pero esto parecía tan poco Matty, no sabía qué decir realmente.
Granted, I hadn't seen him all summer, but this seemed so un-Matty, I didn't really know what to say. - How's Bailey?
¿ Y se me concederá paso sin restricciones a través de sus territorios?
And I will be granted unrestricted passage throughout your territories?
- Por supuesto.
- Granted.
Quienes han concedido a mi ejército paso seguro a través de sus territorios.
Who have granted my army safe passage through their territories.
- ¿ Hemos concedido tal permiso?
- Have we granted such permission?
He concedido tu petición, permitiéndote asesinar a di Calabria, y garantizando que Lucrecia nunca sospechará de ti.
I have granted your request, allowing you to murder di Calabria, yet guaranteeing that Lucrezia will never suspect you.
He concedido tu paso seguro por Rimini ¿ y esta es mi recompensa?
I have granted you safe passage through Rimini and this is my reward?
Nos dimos mutuamente por sentado.
We took each other for granted.
No, creímos que el embajador estaría más receptivo a negociar en una audiencia privada.
We thought the ambassador might be more receptive to negotiation if granted a private audience.
Has ganado la dulce liberación del mundo de los mortales.
You have been granted your sweet release from the world of the mortal.
Aceptaré la merced que me has concedido.
I will embrace your mercy that you granted.
Se te ha otorgado inmunidad sobre las acusaciones por el fiscal del distrito 36, y por las autoridades locales en el comunicado adjunto, jurado y verificado.
You've been granted immunity from prosecution by the U.S. Attorney from District 36, and by local authorities in a memorandum attached, sworn and attested.
El consejero te ha concedido que trabajes en libertad bajo vigilancia.
The council has granted you work release pending review.
Qué Dios te dé la salud que le has dado a tantos.
May God grant you the health that you have granted to so very many.
Es imposible que testifique contra esos tipos si no me garantizan inmunidad total y me dan una nueva identidad.
There's no way I'm gonna testify against these guys unless I'm granted full immunity and given a new identity.
El genio de la lámpara te ha concedido tu primer deseo.
The genie in the lamp granted your first wish.
Si el Sr. Nightingale muriese, me temo que usted rogará la muerte, y será eso exactamente lo que no se le concederá.
If Mr. Nightingale dies, I'm afraid death is what you'll be pleading for, and it is exactly what you will not be granted.
Porque Klaus nos concedió permiso para estar juntos.
Because Klaus granted us permission to be together.
Porque Klaus nos dio permiso para estar juntos.
Because Klaus granted us permission to be together.
Dan por sentado sus hogares.
You take your homes for granted.
Este ya es el segundo favor que te hago, soldado.
This is already the second favour I have granted you, soldier.
Que se me valorara un poco.
Just not being taken for granted.
Era una oportunidad gratuita otorgada por el estado.
It was a free opportunity granted by the state.
Solo cosas básicas que damos por hecho en estos días.
Just basic things that we take for granted these days.
Se os ha otorgado poder.
You've been granted power.
La nueva tecnología, en vez de traernos mayor libertad, hubiera apagado nuestros derechos fundamentales que siempre hemos tomado por garantizados.
New technology, instead of bringing us greater freedom, would have snuffed out fundamental rights we'd always taken for granted.
- Todo lo que dabas por sentado... tendrás que volver a aprender a hacerlo.
- Everything taken for granted... has to be relearned.
Parece Jaff Kitson negó a firmar el formulario de consentimiento, pero reconozco que de todos modos.
It seems Jaff Kitson refused to sign the consent form, but they granted it anyway.
Hey, no tomes nada por sentado!
Hey, don't take anything for granted!
Lo cuestionó todo, especialmente esas cosas que todos los demás daban por hecho.
He questioned everything, especially those things that everyone else took for granted.
La naturaleza del ingenio científico es cuestionar lo que el resto de nosotros da por sentado... y luego realizar el experimento.
The nature of scientific genius is to question what the rest of us take for granted... and then do the experiment.
Y yo, que era un desastre al principio, siempre de fiesta y descuidando un poco mi relación con Ax y Steve.
I deugde itself from any side in the beginning. I made lol. I took it for granted that Ax and Steve were there.
En su próximo libro de memorias, que se lanzará a finales de mes, la señorita Locke dice que se le daba por sentado.
In her upcoming memoir, set to be released later this month, Ms. Locke claims that she was taken for granted.
Estoy adelantada a ustedes chicas.
[groans] "Motion granted." What the heck? !
Lo único que haces es menospreciarme.
All you do is take me for granted.
¿ Podría ella acogerse a algún tipo de asilo?
Could she be granted some sort of asylum?
Concedido.
Granted.
Permiso concedido.
Permission granted.
Como resultado, no solo salvó tu vida, también ganó mi libertad.
And as a result, he not only saved your life, he granted me my freedom.
lo ha obtenido Botta.
It was granted to Botta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]