English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Guarded

Guarded traduction Anglais

1,622 traduction parallèle
Nosotros santificamos este recinto guardado por el dragón del este, el fénix del oeste, el tigre del sur y la tortuga del norte.
We make this a holy precinct guarded by the eastern dragon, western phoenix, southern tiger and northern turtle.
Ven. Verás. La localización del lugar sagrado es un secreto.
You see... the location of the sacred place is a guarded secret.
El generalísimo estaba mejor custodiado que la hija virgen de un capo de la mafia.
The generalissimo was guarded better than a Mafia don's virgin daughter.
- Estamos cerca del Stargate.
- We're at the gate, sir, but it's guarded.
¿ No estaba el Stargate vigilado?
I thought you said the gate was heavily guarded.
Ha estado custodiado todo el tiempo.
It has been heavily guarded the entire time.
Ese nivel está muy vigilado.
That level's heavily guarded.
Esta fórmula es el secreto mejor guardado que tenemos.
( Ren'al ) This formula is our most closely guarded secret.
Este lugar parece bastante bien resguardado.
This place seems pretty well-guarded.
La custodiada fortaleza que rodea el ganglio esplénico.
A heavily-guarded fortress surrounding the splenic ganglion.
iLo vigilan dieciséis soldados!
He's guarded by sixteen soldiers!
nuestra casa, sin embargo, fue modelada a imagen del Partenón... decoradas con columnas corínticas, y resguardada por estatuas doradas en el caso de que los vecinos dudaran de nuestra herencia... podrían chequear nuestro sutil tributo a la cultura Griega
Our house, however, was modeled after the Parthenon... complete with Corinthian columns, and guarded by statues of the gods. In case the neighbors had any doubts about our heritage... they could just check out our subtle tribute to the Greek flag.
Ellos están en un lugar seguro y bien vigilado.
" They're in a safe and well-guarded place.
Tres veces al año, un envío de lingotes de oro entra en un camión del Depósito a una bóveda en la Reserva Federal donde lo custodian para gobiernos extranjeros con reservas en oro.
Three times a year, a shipment of Gold bars Goes in a heavily Guarded armored truck from the depository to a vault in the Federal Reserve to hold for foreign Governments that trade in Gold bullion.
Sólo la Pequeña Costurera sabía nuestro gran secreto.
Mercedes's lacy dress Only the Little Seamstress knew our closely guarded secret
Fueron reunidos y alojados en campos custodiados.
[Ambrose] They were rounded up and put into camps that they were guarded in.
Lo custodian.
He's guarded.
Cambridge marca a Carter, quien va a la canasta.
Carter's guarded by Cambridge.
Protegido por mazas, hachuelas y hachas.
Guarded by mace, hatchet and axe.
Por ende, protegí la meta con mi vida.
Therefore, I guarded the goal with my life.
En medio de una orgía donde reina el desenfado mal guardados están vuestros secretos, ménades.
In the middle of an orgy, where licence prevails, Maenads, your secrets are poorly guarded.
No pensé que hubieras conservado ese collar, después de tantos años.
I did not think that you would have guarded cos ì preciously this necklace.
Y conociendo al Drago-Kazov, un infierno custodiado por naves patrulla. y rodeado por minas de proximidad.
And knowing the drago-kazov, a hell guarded by patrol ships and surrounded by proximity mines.
Los Nobles están fuertemente vigilados, ¿ cómo planeas acércate a ellos?
The Nobles are heavily guarded, how do you plan on getting close to them?
- Claro. Sólo nos infiltramos en sus oficinas de abogados bien custodiadas y le pedimos ayuda a Lilah la Reina de las Perras Malvadas para averiguar qué le pasó a su archi - enemigo.
- We'll stroll into their guarded offices and ask Lilah for help finding out what happened to their archenemy.
Mira, Molokai es un un centro de cuarentena para híbridos, de alto secreto. Su perímetro está vigilado por fuerzas especiales. pero en estos momentos los reclusos han tomado control del lugar, lo que le convierte en un lugar poco adecuado para humanos, y menos para mujeres.
Look, Molokai is a classified quarantine centre for hybrids, its perimeter is guarded by special forces, but at the moment its inmates have commandeer the facility which means there's no place for a human being much less a female.
Y aunque lo hiciera, para él está prohibido hablar de ello. La tumba de Askhenaton está custodiada por una magia muy poderosa, quien la encuentra, será maldito.
Even if he did, it is forbidden for him to speak it, and the tomb of Askhenaton is guarded by very strong magic.
Quizás tu puedas contarme como es que estoy siendo vigilado por un hombre muerto.
Maybe you can tell me how I'm being guarded by a dead man.
Todas las salidas están vigiladas
All the exits are guarded.
¿ Tiene guardia? ¡ No!
Is it guarded?
Está en el banco, la cuidan robots.
It's in a bank guarded by robots.
El green se encuentra bordeado por detrás por una ciénaga.
The greei is jealously guarded from behiid by lative marshlaids,
Todos los que conocían a este duro inflexible abogado sabían el secreto más guardado de Lou Pratt... el hombre era un osito de peluche.
Anyone who knew this tough, hard-nosed attorney... knew Lou Pratt's most well-guarded secret. The man was a teddy bear.
Sólo quiero decirles que agradezco su apoyo, por reservado e incompleto que haya sido.
I just want to tell you both that I appreciate your support, as guarded and as half-assed as it's been. Ouch.
Sin embargo, El informe del SG-3 indicaba de forma clara que el sarcófago está muy vigilado. Y es probable que recuperarlo ocasione numerosas bajas, es por eso por lo que en su momento no ordené una misión de recuperación.
However, SG-3's report clearly indicated that the sarcophagus is heavily guarded, and likely retrieving it would result in significant casualties, which is why I did not order a recovery mission at the time.
Está fuertemente vigilado.
It is guarded.
- Es la instalación más vigilada.
- This is their most guarded facility.
Se lo agradezco, pero el planeta esta fuertemente vigilado
I appreciate that. But the planet's very heavily guarded.
Y dormirá en el desván, que como tu habitación estará vigilado las 24 horas por dos oficiales.
And he sleeps in the root cellar, which, like your bedroom door will be guarded round the clock by two U.S. marshals.
El documento está custodiado por anguilas eléctricas, vívoras y trampas de arena.
The Document is guarded by water lizards, rattlesnakes and sand traps.
Muy cauteloso y astuto.
Very guarded and cagey.
Muad'dib ya no está... pero quedan sus hijos... casi adultos... y están por enfrentar las consecuencias del legado de su padre. Un legado protegido ferozmente por su tía Alia... mientras ella lucha contra el destino ominoso de su derecho de nacimiento.
Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Es el mayor secreto que tenemos.
the most guarded secret we have.
Todos los ferrocarriles están vigilados.
All the railways are guarded.
Los prisioneros, muy vigilados, pasan la jornada en cubierta.
The prisoners, heavily guarded, spend the day on the deck.
Mary y está bajo custodia en este momento.
St Mary's Hospital and is said to be in guarded condition at this hour.
Sí, el insecto del juego había picado a nuestro normalmente cauto gorila. Cogeré tres.
Yes, the gambling bug had bit our normally guarded gorilla, I'll take three.
Ella la ha guardado como un tesoro.
She's guarded it like a treasure.
Era linda como los amores y guardaba bien guardado el recatado himen.
She was a lovely girl and kept her hymen very carefully guarded.
- El castillo está muy vigilado.
- The castle is well-guarded.
Está fuertemente vigilado.
It's heavily guarded.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]