English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Happens

Happens traduction Anglais

56,905 traduction parallèle
Aquí abajo nunca pasa nada.
Nothing ever happens down here.
Usted paga un tipo como Cole, todo lo que sucede es que se vuelve otra vez.
You pay a guy like Cole, all that happens is he comes back again.
Usted no quiere perderse lo que sucede a continuación.
You don't want to miss what happens next.
Necesitamos eliminarla antes de que ocurra.
We need to remove it before that happens.
Jim está intentando asegurar que lo que le pasó a Mario nunca le pase a nadie de nuevo.
Jim's trying to make sure that what happened to Mario never happens to anyone again.
¿ Crees que me importa lo que me pase?
You think I care what happens to me?
- Y nada le pasará a Ivy.
And nothing happens to Ivy.
Y después de eso, ¿ qué les importa lo que pase?
And after that, what do you care what happens?
¿ Cuánto tiempo hasta que suceda?
How long until it happens?
Y lo que ocurre si alteramos ciertos eventos?
And what happens if we alter certain events?
Tenemos que averiguar todo lo que sucede que conduce a la muerte de Iris.
We need to figure out everything that happens leading up to Iris's death.
Barry, pase lo que pase, estoy aquí esperando por ti, ¿ de acuerdo?
Barry, whatever happens, I am right here waiting for you, okay?
No, los... estos titulares, sin embargo,... que nos dicen lo que pasa en el futuro... donde se convierte en Caitlin Killer Frost y Iris muere.
No, the... these headlines, though, they... they tell us what happens in the future... where Caitlin becomes Killer Frost and Iris dies.
Cuando eso ocurre, sabes en tu corazón que la única solución es hacer tu familia un poco más... grande.
When that happens, you know in your heart that the only solution is to make your family a little... bigger.
¿ Qué pasará ahora?
So what happens now?
Te prometo que estoy haciendo todo lo que puedo para asegurarme de que ese futuro nunca suceda.
I promise you I'm doing everything in my power to make sure that that future never happens.
Así que si lo salvamos de Grodd, entonces él no podrá llegar a nuestra Tierra, el ataque nunca sucederá, cambiamos el futuro y estaremos un paso más cerca de salvar a Iris.
So if we save him from Grodd, then he can't get to our Earth, the attack never happens, we change the future, and we're one step closer to saving Iris.
Si solo descubrimos dónde sucede ese ataque, podemos lanzar un ataque preventivo contra Grodd.
If we just figure out where that attack happens, we can launch a preemptive strike against Grodd.
¿ Grodd o lo que me pasa a mí?
Grodd or what happens to me?
Si mato a Grodd, su ataque nunca sucederá, eso cambia el futuro y... tú vives, sí.
I kill Grodd, his attack never happens, that changes the future, and... you live, yeah.
Cesco, Cesco, Cesco... esto es para ayudar a Wallace... para ayudarlo a ver qué pasa, así sabrá qué hacer en el preciso momento.
Cesco, Cesco, Cesco... th-this is to help Wallace... to help him see what happens so he knows what to do in the moment.
Si Savitar vuelve y yo soy el único que puede salvar a Iris, tengo que hacer todo lo que pueda para asegurar que pase.
If Savitar's coming back and I'm the only one that can save Iris, I have to do everything I can to make sure that happens.
Porque sé todo lo que sucede.
Because I know everything that happens.
Eres quien les ha hecho eso. Sí, pero... son ellos los únicos que controlan lo que les ocurra ahora, así como vosotros dos.
Yes, but... they are the only ones that are in control of what happens to them now, as are the two of you.
Ahí reside el problema, pienso que no podemos entender nada de esto, hasta que pase.
Therein lies the rub. I feel like we can't understand any of this until it actually happens.
Pero estoy aquí para decirles que... sin importar lo que pase en el pasado, no los abandonaré.
But I'm here now to tell you that... no matter what happens in the past, I will not abandon you.
Solo quiero que sepas que pase lo que pase, siempre estaré ahí para ti.
I just want you to know that no matter what happens, I'm always gonna be there for you.
¿ Qué pasa si no construyo la trampa?
What happens if I don't build the trap?
¿ Qué pasa si me mato a mí mismo?
What happens if I kill myself?
Si asa algo y cae en las manos equivocadas, podría morir gente.
If something happens and it gets into the wrong hands, people could die.
Veamos lo que pasa.
Let's see what happens.
Y si sucede algo, necesito que oigas esto.
And if something happens, I need you to hear this.
Y este... es el plató nueve, donde toda la magia ocurre.
And this... is stage nine where all the magic happens.
¿ Sabes qué les pasa a los actores que hacen sus propias acrobacias?
You know what happens to actors who do their own stunts?
Son cosas que pasan.
It happens.
Es lo que pasa cuando eres nominado al Globo de Oro.
That's what happens when you're a Golden Globe nominee.
Recuerda, la escena sucede al principio de la película.
Remember, the scene happens in the very beginning of the film.
Si este es su subconsciente, significa que él es el responsable de todo lo que pasa, incluyendo... este ataque animal.
If this is his subconscious, that means he's responsible for everything that happens, including... this animal attack.
Planeo haber desaparecido mucho antes de que eso ocurra.
I plan on being long gone before that happens.
¿ Qué pasa si me niego a jugar a la pelota?
What happens if I refuse to play fetch?
Es lo que pasa cuando te haces mayor... mueres y vuelves del infierno.
It's what happens when you get older... and die, come back from hell.
Así que, aquí es donde... sucede la curación.
So, this is where the... healing happens.
Bueno, quién sabe lo que puede pasar si me vuelvo invulnerable una vez que esté muerto.
Well, who knows what happens if I become invulnerable when I'm already dead.
La única razón por la que estoy haciendo esto es por una desamparada, e inocente niña pequeña que resulta ser mi sangre.
Only reason I'm doing this is because of a helpless, blameless little girl who happens to be my blood.
Y no querrás saber qué pasa... cuando nos cabreas.
And you don't wanna know what happens when you piss us off.
lo que sea... os prenderé fuego. Si pasa de nuevo algo así...
Anything like that happens again... anything...
Así que cuando digo que si le ocurre algo - y me refiero a cualquier cosa...
So when I say that if anything happens to her, and I mean anything...
Pase lo que pase, él va a estar bien.
Whatever happens, he is going to be just fine.
Cada vez que sucede algo en esta ciudad, me coge para interrogarme.
Any time something happens in this town, he brings me in for questioning.
Muy bien, escuchad, si pasa algo, quedaos detrás de nosotros.
All right, look, anything happens, you guys stay behind us.
Y ¿ después qué pasa?
And then what happens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]