Translate.vc / Espagnol → Anglais / Happily
Happily traduction Anglais
4,377 traduction parallèle
- Felizmente casada, Brian.
Happily married, Brian.
Felizmente casada y disfrutando cada momento.
Happily married and loving every minute.
Me alegraría no volver a verte nunca.
I'd happily never set eyes on you again.
- Por suerte, un juego en el que soy excelente. - ¿ Hasta qué hora?
Happily, a game at which I excel. That was till what time?
Me volvería a alojar en la cárcel si el expresso la atención del mundo a este terrible régimen.
I'd happily stay in jail if it brought the world's attention to this terrible regime.
Si tienes una novia verdadera para la boda, seré feliz de darte un pase extra.
If you have a real girlfriend by the time of the wedding, - I will happily give you a plus-one.
¿ Crees en "felices por siempre"?
Do you believe in "happily ever after"?
No. Tu pequeño pueblo le dio la espalda muy alegremente.
Your little town turned on him quite happily.
Alguien felizmente casado ofreciendo fiestas. ¿ En serio?
Happily married guy throwing dinner parties.
Soy una mujer felizmente casada.
I'm a happily married woman.
"El papeleo, efectivamente, tener una edad, " Pero, felizmente, Jeremy y he encontrado una manera de pasar el tiempo. "
'The paperwork did indeed take an age,'but, happily, Jeremy and I found a way to pass the time.'
Tengo clientes que cobran lo mismo que Ud. o más. O sea que esos clientes intervendrían a mi favor y le patearían el trasero de la manera en que pudieran. Por lo que le sugiero, director Osborne que salga de aquí inmediatamente.
Half my clients have your pay grade or higher, which means half my clients would happily intervene on my behalf and kick your ass in whatever special way their office allows, which is why I suggest, Director Osborne,
Estuvo felizmente casado con la misma mujer por los últimos 45 años. 3 hijos adultos.
He's been married happily to the same woman for the last 45 years. 3 grown kids.
Y todo el mundo en el reino vivió más feliz que nunca... gracias a un cordero relleno que olía como un charco.
And everyone in the kingdom lived happily ever after thanks to a stuffed lamb that kind of smells like puddle.
Y todos en el reino vivieron felices para siempre... gracias a dos corderos de peluche... una vecina enojada... dos tíos impresionantes... y un padre que probablemente debería haber buscado debajo del sofá.
And everyone in the kingdom lived happily ever after, thanks to two stuffed lambs, one angry neighbor, two awesome uncles, and a dad who probably should have checked under the couch.
Estoy felizmente casado.
I'm happily married.
- y vivir felices para siempre.
- and live happily ever after.
El informe de la autopsia de Charles Milverton, el cual consideraría felizmente como nuevos datos si no fuera por el hecho de que yo estaba allí cuando le dispararon.
Charles Milverton's autopsy report, which I would happily consider new data were it not for the fact that I was there when he was gunned down.
- Con mucho gusto.
- Happily.
Esa es probablemente la razón por la que todavía estoy felizmente casada.
Which is probably why I'm still happily married.
Brick estará feliz de cubrirte.
Brick will happily cover for you.
Tú has estado felizmente amando la foto de tu chica durante los dos últimos años.
You have been happily romancing your girl's photo forthe past 2 years. Your girl's photo forthe past 2 years.
Harían daño a esta nación, al igual que los combatientes con los que habrías aparecido feliz en Kosovo.
They would do this nation harm, same as the combatants you would have happily popped in Kosovo.
Pero robando a gusto.
But happily robbed.
Muy a gusto.
Very happily.
Su segunda opción es entregar el campo a su hermano, a quien el Papa estará feliz de investir.
Your second choice is to hand the field over to your brother, whom the Pope will happily invest.
Ah, bien... con gusto arrojaríamos Nápoles a los perros... si a tu hermana se le pudiera ahorrar cualquier incomodidad venidera.
Oh, well, we would happily send Naples to the dogs if your sister could be spared any further discomfiture.
Estoy felizmente casada.
I'm happily married.
- Con gusto.
- Happily.
Tú y yo... vamos a vivir felices para siempre rodeados de lujo.
You and I... are gonna live happily ever after in luxury.
Sí, justo cuando estabais a punto de vivir felices para siempre rodeados de lujo.
Yeah, just when you were about to live your life happily ever after in luxury.
En un abrir y cerrar de ojos, estaríamos felizmente casados y completamente deprimidos.
The next thing you know, we'll be happily married and completely miserable.
Felices para siempre.
Happily ever after.
No le has dicho que nos vamos a divorciar. ¿ En verdad esperas que vaya al picnic contigo y que pretenda que seguimos felizmente casados?
You really just expect me to go to this picnic with you, pretend we're still happily married?
Creo que vivió feliz y tuvo muchos hijos.
I think he lived happily and had many children
Bueno, afortunadamente las dos no son mutuamente excluyentes.
Well, happily the two are not mutually exclusive.
Un tipo que es feliz en una relación ve a una chica como esa, le echa el ojo tal vez 14, 15 veces, como mucho.
Now, a guy who's happily in a relationship sees a girl like that, he'll check her out maybe 14, 15 times, tops.
Van a colgarme, y sois mis hermanos, y me alegra morir por vosotros, por mi país,
I am to hang, and you are my brothers, and I happily die for you, for my country.
Bueno... parece que después de todo vamos a vivir felices para siempre. ¿ Verdad, cariño?
Well... looks like we'll be living happily ever after.
A todos los cuales les encantaría pasear al traidor hijo de puta a una tumba poco profunda por ello.
All of whom would happily walk the double crossing fucker into a shallow grave for it.
Bueno, te hubiera comprado felizmente un trago si hubiera llegado un poco antes.
Well, I would have happily bought you a drink if I had arrived a few moments earlier.
Dr. DePaul, no sé qué clase de nociones ha adquirido en la cuarta planta, pero soy un hombre felizmente casado.
Dr. DePaul, I don't know what kind of notions you've picked up on the fourth floor, but I am a happily married man.
Y vivimos felices para siempre.
And we lived happily ever after.
Se menearían, sudarían, se enamorarían... y vivirían felices... por nunca jamás.
They'd bump, grind, fall in love, and live happily... never after.
No alegremente, pero sí.
Not happily, but, yeah.
Pero es un sitio para empezar, y si Stefan está ahí, significa que se ha estado ahogando una y otra vez durante todo el verano mientras yo he estado jugando a la casita feliz con Elena.
But it's a place to start, and if Stefan's down there, it means he's been drowning over and over again all summer while I've been happily playing house with Elena.
Sigo auto - sabotaje porque yo no lo sé lo felices para siempre se parece.
I keep self-sabotaging because I don't know what happily ever after looks like.
Grace se va a ir a la escuela con Jack y se va a casar con él y Amy se casará conmigo e irá a la escuela en Nueva York y todos viviremos felices para siempre.
Grace is going to go to school with Jack and she'll marry him and Amy is going to marry me and go to school in New York and we're all going to live happily ever after.
"Y ella vivió feliz para siempre."
"... and she lived happily ever after. "
Felizmente.
Happily.
¿ Eran felices?
Happily?