English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Hardly

Hardly traduction Anglais

18,960 traduction parallèle
Casi nadie cree que en realidad estuvieran aquí.
Hardly anyone believes that they actually were here.
Difícilmente pasa un día en el que no desee que alguien más tomase las decisiones.
Hardly a day goes by where I don't wish someone else was making the decisions.
Pero es apenas ISIS, ¿ verdad?
But it's hardly ISIS, is it?
Apenas ha estado por aquí en los últimos tres años. ¿ Por qué no me lo asignó a mi?
You've hardly been around the last three years. Why didn't I get that assignment?
♪ pantalones apretados puntos, Apenas Renown ♪
♪ tight pants points, hardly renown ♪
Es muy electiva.
It's hardly elective.
El aire apenas pasa.
The air's hardly going in.
Dos es apenas un patrón.
Two is hardly a pattern.
Yo no llamaría a esto negociaciones.
I would hardly call this business.
Su cerebro es difícilmente una fuente confiable.
His brain's hardly a reliable source.
No me parece justo.
That hardly seems fair.
De hecho, yo era apenas incluso en este plano.
In fact, I was hardly even on this plane.
Estoy casi en el primer artista utilizar mis hijos como sujetos.
I'm hardly the first artist to use my children as subjects.
Bueno, sabes todo lo que hay que saber de mí pero... tú difícilmente...
Well, you know everything there is to know about me but... you hardly ever...
Puedo apenas cúlpele después de todo ha sido a través de.
I can hardly blame him after everything he's been through.
Entonces, de repente, tú ya no eres el rey, eres casi nada.
Then suddenly you're not the king anymore, you're hardly anything.
No es que sea precisamente mi favorito ahora mismo.
He's hardly my favorite guy at the moment. I - -
No importa lo borracho que me ponga, los demás difícilmente se dan cuenta.
No matter how drunk I become, others hardly realize.
Sigue negándose a hablar.
He's hardly eating.
¡ No soy una ancianita sentada en casa con su gato!
I'm hardly some little old lady sat at home with a cat!
No es nada sorprendente.
Hardly surprising.
- Necesito hablar con el Obispo Hunter.
- I need to speak to Bishop Hunter. - Hardly.
Este es un lugar que casi nunca se pierde de.
This is a spot he hardly ever misses from.
Echa un vistazo a tu alrededor. Difícilmente tenemos una posición privilegiada para luchar contra nadie ahora mismo.
Take a look around, we're hardly in prime position to be fighting anyone right now.
Dañar un edificio difícilmente acabará con Verdiant.
Damaging one building will hardly kill verdiant.
- Experto médico, apenas.
- Medical expert, hardly.
Yo casi nunca utilizo Isla.
I hardly ever use Isla.
Su cara, casi no parecía humana.
His face, it hardly looked human.
Julia, no creo que...
Julia, I hardly think that...
- con apenas una despedida.
- with hardly a fare thee well.
No me parece muy limpio, Gibbs.
Hardly clean, Gibbs.
Eso apenas vale nada.
It's hardly worth anything.
Ahora, no necesito decirles qué hacer a continuación.
Now, I need hardly tell you what to do next.
¿ Por qué fue tan fácil cuestionar su integridad... basándote en la palabra de una doctora a la que apenas conoces?
So why was it so easy to question her integrity based on the word of a doctor you hardly knew?
normalmente no llego a tiempo.
I hardly ever arrive on time.
Apenas parecen estar de luto por mi esposo, su rey.
I hardly seem to be mourning my husband, their king.
Difícilmente.
Hardly.
Una vez que tiene una rutina, difícilmente la deja.
Once he got hisself a routine, he hardly break from it.
Para nada espiar.
Hardly spying.
Se le pasó un poco el cilantro, pero no lo llamaría veneno.
She went a little heavy on the cilantro, but I'd hardly call it poison.
Casi nadie siquiera vive aquí.
Hardly anyone even lives here.
Difícilmente arrastrado, Sr. Scrooge, es una petición cortés, por lo que recuerdo.
Hardly dragged, Mr Scrooge, a polite request, as I recall.
¡ Ese no es el punto!
That's hardly the point!
Casi no ocupa espacio.
She hardly takes up any room.
Apenas hay comercio internacional de cebollas.
There's hardly any international trade in onions.
Apenas me merece la pena hacerlo en coche.
It's hardly worth me driving in at all.
Apenas una broma.
Hardly a joke.
Cielos, no eres mejor que él.
you're hardly different.
Esto es muy inusual, pero sabiendo Biben, no sorprende.
This is very unusual, but knowing Biben, hardly surprising.
No es un maravedí.
I hardly recognize you.
Alguien no se comió su tarta de calabaza.
Someone hardly touched their pumpkin pie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]