Translate.vc / Espagnol → Anglais / Idle
Idle traduction Anglais
1,470 traduction parallèle
Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso, que eran los más de año, se daba a leer libros de caballerías con tanta afición que olvidó casi el ejercicio de la caza. Y la administración de su hacienda.
And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque novels with so much love that he forgot the exercise of hunting and management of his estate.
Sí, tengo muy dejada Historia de la Iglesia.
Yes, I've been far too idle over my church history.
Lavandería La hora de ocio ".
"The Idle Hour Laundry."
¿ Por qué estás de pie sin hacer nada?
Why are you standing idle?
Tengo una botella aquí descansando en una repisa.
It happens we have one bottle here, sitting idle on the shelf.
Por curiosidad.
Idle question.
Bueno, si es sólo por curiosidad, espero que no me obligue a contestarle.
Well, if it's just an idle question, I hope I'm not forced to answer.
Ni puedo permitirme alegrar a la gente sin oficio.
I cannot afford to make idle people merry.
'Por eso, al no poder como un enemorado recrearme en estos dias tan melífluos,'he decidido que seré un malvado'y que odiaré los vanos placeres de estos dias.'
'Since I cannot prove a lover to entertain these well-spoken days'l am determined to prove a villain'and hate the idle pleasures of these days.'
La gente se reirá de mi si no hago nada en todo el dia
People will laugh if I stay idle all day long
Y éstas no son palabras huecas, Hyperion.
" and all would not be idle words, Hyperion.
No hemos estado inactivos.
We've not been idle.
¡ No hay prueba alguna de que este tipo sea más peligroso que otros.
You have no reason to think that this is anything but an idle threat.
¿ Iría yo, viejo severo, a suspirar como un adolescente ocioso
And would I, a serious, mature man, be sighing like some idle youth
No tengo tiempo de entablar una charla frívola con Vd.
I simply haven't time to stand here with you, engaging in idle talk.
En una casa vacía
Idle home
- Manos ociosas hacen el trabajo del diablo.
- idle hands are the devil's workshop.
Son los huesos de reposo, la mayoría de ellos.
They're bone-idle, most of them.
Deben entender que el Club de los Corazones Solitarios está muy bien, pero no puedo dedicar mi tiempo a tanta charlatanería... ¡ Tengo que gobernar el país, para empezar!
The Lonely Hearts Club is all very well, but it's idle chatter, and I have to run the country!
Es vacía y holgazana.
It is festive and idle.
Levántate, tonto perezoso!
Get up, you idle git!
Para ser franca, no paso mucho tiempo pensando como vives.
To be frank, I don't spend my idle hours imagining how you live.
Como ve, no he estado sin hacer nada mientras usted no estaba.
As you see, I've not been idle while you were away.
No es un impulso vago o temporal.
This is not an idle or temporary impulse.
Si yo estoy ocioso, es porque el Rey no me da nada que hacer.
If I'm idle, it's because the King gives me nothing to do.
No solo caiga allí, bastardo Npresumido, perezoso!
Don't just hang there, you smug, idle bastard!
Si pasaras una semana limpiándola no te daría tiempo a terminar.
Ah, if you're idle for a week, nature takes it back.
No tienen ni idea de lo que es... esta desesperante pasividad... en la que viven... a merced de... lo que más temen.
They haven't a clue... that it is this idle... passivity... that leaves them... at the mercy of... what they fear most.
¿ Cómo puede una vida ociosa ser pura?
How can an idle life be pure?
Aunque personalmente, Mark, personalmente, creo que eres un vago imbécil!
Although personally, Mark, personally, I think you're just a bone-idle git!
- Por qué no atendiste tu, perra haragana?
- why don't you answer it, you bone-idle bitch? - I was busy.
"¿ Un rey ocioso dando leyes injustas a una raza salvaje que acumula, duerme y come y no te conoce?"
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you?"
Y papá no hace amenazas en vano.
And with my dad, that's no idle threat.
- El trabajo es lo que mueve al mundo. - Ya lo sabia
- Idle hands are the devil's tool.
"La ociosidad es madre de todos los vicios", Jim.
Idle time is the devil's plaything, Jim.
Las amenazas, por la intervención de EE.UU. en Chechenia, son serias.
The threats are a response to US involvement in Chechnya and are not considered idle.
Dada la historia de ese hombre, no es una amenaza vana.
... cannot be viewed as an idle threat.
soy un hombre muy ocupado y el Sr. Dickinson no me paga para estar de cháchara.
- Look, Mr. Black, - Blake. I'm a very busy man, and Mr. Dickinson does not pay me for idle conversation.
La ociosidad genera vicios.
Idle hands are the devil's workshop.
Por eso, al no poder ser gran amante... he decidido ser gran canalla... y odiar los placeres vacíos de estos días. Conspiro sin cesar.
And therefore, since I cannot prove a lover,..... I am determined to prove a villain..... And hate the idle pleasures of these days.
Se siente ocioso e inütil.
You feel idle and useless.
De haber tenido una profesiön, no habria sentido ese tonto afecto.
Had I had a profession, I would not have felt such an idle inclination.
Si no fueras un vago, podrías permitirtelo.
If you weren't so idle, you could afford to.
La búsqueda de la experiencia universal me ha traido hasta aquí... A vivir una ociosa e inútil vida de pobreza... Como amante de un calvo horrible...
My search for universal experience has led me here... to live an idle, pointless life of poverty... as the minion of a bald, ugly... aging, drunken lyric poet... who clings to me because his wife won't take him back.
"Lleno de crueldad e indolencia..."
" I shall be cruel and idle.
Bill iba deambulando sin nada que hacer.
Bill had become an idle drifter.
Desearía no abrir esta discusión a especulaciones infundadas...
I'm anxious not to open this discussion up to idle speculation...
Por favor, Moisés, no deben verme holgazaneando.
Please, Moses, they mustn't see me being idle.
No soporto el ocio, y mi nueva profesión me permite estar en constante actividad.
I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment.
¿ No irás a ponerte delicada y... ofenderte por este informe, no?
You're not going to be Missish now, and pretend to be affronted by an idle report?
Cantó para los capitalistas, los terratenientes, los ricos ociosos, sus esposas y sus hijas.
He sang for capitalists, landlords, the idle rich... their wives and daughters.