Translate.vc / Espagnol → Anglais / Invisible
Invisible traduction Anglais
6,299 traduction parallèle
Cogió una tecnología obsoleta y olvidada y creó una red de comunicaciones moderna e invisible.
You took an obsolete and forgotten technology and created a modern, invisible communications network.
Somos invisibles para los infieles.
We are invisible to the infidels.
Este chip es invisible para cualquier detector de metales.
This chip is undetectable to any metal detector.
Sí, bueno, la Kiera invisible es un poco difícil de explicar a una docena de testigos.
Yeah well, invisible Kiera's kinda hard to explain to a dozen witnesses.
Hace dos semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mili aislándonos del resto del mundo.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Solo una cúpula impenetrable, completamente invisible.
Only an impenetrable, completely invisible dome.
- ¿ Invisible?
- Invisible?
¡ Soy invisible!
I am invisible!
O invisible.
Or that I'm invisible.
¿ Soy invisible?
Am I invisible?
Tenemos que hacernos invisibles.
We need to get invisible.
Estamos peleando contra dos enemigos invisibles, John.
We're fighting two invisible enemies, John.
Y en el banquete, un príncipe oscuro mató a la vieja reina con un invisible movimiento de su mano... Despejando el camino para que la doncella de cenizas se convirtiera en reina.
And at this feast, a dark prince slew the old Queen with an invisible wave of his hand Clearing the way for the ash maiden herself to become Queen.
Porque cuando estas casado la pared de invisibilidad se levanta Y de un lado es legos y malestares estomacales y gases y noche de citas. Y del otro lado es bares y mensajes de texto, inhalar y bisexuales
Because when you're married, this invisible wall goes up, and one side is legos and stomach flus and farting and date nights, and then on the other side is bars and sexting, snorting, and bisexuals.
Es un muro invisible.
It's an invisible wall.
Ya sabes, en lugar de perder tu dinero en un muro invisible, ¿ por qué no llamas a alguien que resuelva el problema de la ducha?
You know, instead of wasting your money on an invisible wall, why don't you get somebody to fix this showerhead?
Le he levantado una gorra invisible al hombre con el que perdí la virginidad.
I just tipped an invisible cap to the man I lost my virginity to.
Hace dos semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mill, aislándonos del resto del mundo.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Él confía que nos teletransportaremos dentro. ¿ Modo invisible, verdad?
But he's expecting us to teleport in. Stealth mode, right?
Una invisible fortaleza.
An invisible fortress.
¿ Tatuajes de tinta invisible?
Invisible ink tattoos?
Si estoy en lo cierto, nuestro antiguo analista inscribió secretos en sus brazos en tinta invisible, luego poco después de su muerte, alguien irrumpió en el depósito, le desmembró para obtener esos secretos.
If I'm right, our former analyst inscribed secrets onto his arms in invisible ink, then shortly after his death, someone broke into the morgue, dismembered him in order to obtain those secrets.
Sé invisible.
Be invisible.
Se llama "El chico invisible".
Um, it's called "Invisible Boy."
¿ No crees que eso es porque nuestro creativo es invisible en estos momentos?
You don't think that's because our creative is invisible right now?
Esta es la firma descodificada, esta es...
This is the invisible ink decoded, this is...
" El amor puede ser por lo visible y por lo invisible, por lo presente, por lo ausente.
"Love may be of the seen and of the unseen, " of the present, of the absent.
En consecuencia, algo a ser amado no se adapta así a la fe, como una cosa por la que esperar, dado que la esperanza es siempre de lo ausente y de lo invisible. "
"Consequently, a thing to be loved " is not so adapted to faith, "as a thing to be hoped for, since hope is always of the absent and the unseen."
Invisibles sin una luz guía.
Invisible without a guiding light.
Podría haber sido completamente invisible.
I might just as well have been invisible.
¿ Siente lo invisible que es?
You feel how invisible you are?
Hace dos semanas, una cúpula invisible cubrió Chester's Mill aislándonos del resto del mundo.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
No uses códigos ni tinta invisible o animales parlantes.
Don't use, like, codes Or invisible ink or talking animals.
Así que, cuando esté supervisando a esos pútridos invisibles... ¿ puedo hacerlo con armas de fuego?
So, when I'm supervising these invisible rotters..... can I do it with proper firepower?
Solo eras un cuadrado que cogía un punto invisible... y lo llevaba a un cuartito para ver el nombre del programador.
You were just a block, who picked up an invisible dot, and carried it into the special room to discover the programmer's name.
La capacidad de Leonardo para pintar lo invisible, lo que está fuera de nuestro alcance, es realmente extraordinaria, y esa ha sido la revelación. No se trata de quién pintó qué, ni nada por el estilo.
Leonardo's capacity to paint the invisible, the just out of reach, is really extraordinary, and that has been the revelation, but it is not about who painted what or anything of that kind.
Quiero decir, todo lo que pensé en su regalo del amigo invisible.
I mean, all that thought that I put into his secret Santa gift.
Hay como mil cosas invisibles... que hago aquí que ni siquiera te das cuenta.
I mean, there's like a thousand invisible things that I do around here that aren't even on your radar.
Pero el verdadero culpable aquí es invisible.
But the real culprit here is invisible.
Y es porque tengo un par de alas invisibles... que me sacan de la desesperación.
It's because I have a pair of invisible wings that carry me over despair
Porque... tengo un par de alas invisibles... que me llevan... más allá de la desesperanza.
It's because... I have a pair of invisible wings that carry me... over despair
Porqué... tengo un par de alas invisibles... que me llevan... más allá de la desesperanza.
It's because... I have a pair of invisible wings that carry me... over despair
Cuando empecé el instituto, era invisible.
When I started high school, I was invisible.
Acostumbrada a ser invisible, apenas se atrevía creerlo.
Used to being invisible, she hardly dared believe it.
¿ Es que soy invisible?
Am I invisible?
Finge que eres invisible y se marchará.
Shh. Pretend you're invisible and she'll go away.
Un hombre poco atractivo, prácticamente invisible en una multitud.
Schlubby guy, practically is invisible in a crowd.
Hace unas semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mill aislándonos del resto del mundo.
A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Pero están escritos en algún tipo de tinta invisible.
But they're written in some kind of invisible ink.
¿ Tinta invisible?
Invisible ink?
La secretaria me odia cree que le regalé un paquete de TENA Lady en el amigo invisible.
The secretary hates me... she thinks I gave her a pack of TENA Lady for Secret Santa. Look.