English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Keeping

Keeping traduction Anglais

24,327 traduction parallèle
Un regalito. Por mantenerme viva y... por ayudarme a casi capturar al asesino de Rex.
A little present for keeping me alive, and for helping me almost get Rex's killer.
Esto es por lo que has estado actuando tan extraño últimamente... tratando de hacer que mi papá y yo volvamos a hablarnos, engañarnos a todos con lo de la cena... es porque nos estás ocultando algo.
This is why you've been acting so weird lately... trying to get me and my dad talking again, tricking all of us into dinner tonight... because you're keeping something from us.
Si los últimos cuatro años te han enseñado algo, debería ser que guardar secretos nunca funciona.
If the past 4 years have taught you anything, it should be that keeping secrets never works out.
Es un proyecto que Lyla ha estado vigilando para Argus.
Project that Lyla's been keeping an eye on for Argus.
Hay demasiados policías a los que Church les paga para mantenerlo cinco pasos por delante y con Conahan muerto y el asalto de Church a la UAC, creo que tenemos que traer más hombres al redil.
Too many cops on Church's dime keeping him 5 steps ahead, and with Conahan gone and Church's assault on the ACU, I'm thinking we got to bring more men into the fold.
¿ Acaso estabas manteniendo la puerta abierta para nosotros, o...?
Were you... were you... Were you keeping the door open for us, or...
Todo ha sido una excusa para evitar sentir lo que necesitas.
Everything has just been an excuse keeping you away from feeling what you need to.
Bueno, ya tengo que irme, así que ustedes tendrán que hacerle las pruebas de ADN a estas cenizas y fragmentos de hueso para averiguar quién era esta persona y por qué Prometheus está guardando sus restos.
Well, I got to go, so you guys need to run a DNA test on these ashes and bone fragments to find out who this person was and why Prometheus is keeping their remains.
Lograron poner en marcha el secuenciador. Grandioso. ¿ De quién son las cenizas que Claybourne guardaba de recuerdo?
So whose ashes was Claybourne keeping as a souvenir?
Lo siento, trabajar es lo único que hace que deje de preocuparme por la brigada y entre en una espiral.
Sorry, working is the only thing keeping me from worrying about the squad and completely spiraling.
No sé yo si está evitando que entres en una espiral.
I don't know if it's keeping you from spiraling.
Bueno, yo también tengo un secreto que he estado ocultándote.
Well, I have a secret I've been keeping from you, too.
¿ Es esto lo que has estado guardando?
Is this what you've been keeping?
Estás tan obsesionado con mantener este equipo unido, para ponerle algún sentido al por qué eres como eres, que estás dispuesto a sacrificar el amor por ello.
You're so obsessed with keeping this team together, to attach some meaning as to why you are the way you are, that you're willing to sacrifice love for it.
Sr. Broadbelt, como jefe de gabinete del senador Wheatus, ¿ no es la firmeza de su jefe lo que impide que reabra la administración?
Mr. Broadbent, as Senator Wheatus's chief of staff, isn't it your boss's hard line that's keeping the government from opening?
Mantengo la apuesta.
I'm keeping the five.
Salvatore Conte y yo hemos hecho una promesa, y la mantendremos.
Me and Salvatore Conte made a promise and we're keeping it.
Ya es momento de que esté bajo otra guarda.
It is time it passed to another's keeping.
Sí, pero tú y yo tenemos una relación informal.
Okay, but you and I have been keeping things casual.
Es algo informal.
We're just keeping it casual.
Es una relación informal.
We're just keeping it casual.
- Es, tiene una lista de los mejores sustitutos del departamento, de Boden,
- Yeah, she's been keeping a list of CFD's best floaters for Boden.
¿ Dónde habéis estado dejando el efectivo?
Where you been keeping the cash?
Parece que lográis que las máquinas funcionen como la seda.
Looks like you're keeping the machines running smoothly.
Bueno, hay algo que no les he contado.
Okay, there is something that I've been keeping from you.
Parece que Gray te tiene un ojo encima.
It sounds like Gray is keeping an eye on you.
Nadie es mejor cuidando su dinero que el senador.
Nobody's better at keeping his money than the Senator.
He pasado una vida protegiéndote, una vida preocupándome por tu destino, una vida asegurándome de que el camino frente tuyo estuviera libre de escombros.
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, a lifetime worrying about your fate, a lifetime making sure that the path in front of you was clear of debris.
Has estado escondiéndoles cosas, ¿ vale? Es peligroso.
You've been keeping things from them, okay?
Las personas tuvieron problemas para hacer el seguimiento de las relaciones, hacer el seguimiento de las redes.
People have problems keeping track of relationships, keeping track of networks.
Creo que de una manera extraña mantener esa cosita de Nolan Keats en secreto se sentía casi como un acto de sumisión, y como sabes muy bien, soy muy mala en la sumisión.
I guess in a weird way keeping the little Nolan Keats thing a secret felt almost like an act of submission, and as you know quite well, I'm really bad at submission.
- Estoy cumpliendo mi promesa.
Keeping my end of the promise.
Ren se quedará la mitad de los pagarés.
Ren's keeping half his scrips.
Conservaré mis pagarés.
I'm keeping my scrips.
Donna, mira, no lo estábamos escondiendo solo de ustedes, ¿ Okay?
Donna, look, we weren't keeping it just from you, okay?
Reconfigura totalmente a Mutiny y a SwapMeet mientras los devuelve a sus raíces, quitando todo lo que está mal y manteniendo lo bueno.
It totally reconfigures Mutiny and SwapMeet while returning them to their roots, excising everything that's bad and keeping what's good.
Mira, su pene es lo que marca la hora.
Look it, that's his dick that's keeping the time.
¿ Cuánto tiempo piensas mantener esto?
How long did you plan on keeping that up for, huh?
Pero no aflojaré Manteniendo mi cabeza al borde
♪ But I'm not at ease Keeping my head to the curb ♪
Estrellas en sus ojos Ella lucha por el poder, manteniendo el tiempo
♪ Stars in her eyes She fights for the power, keeping time ♪
¿ Por qué sigues manteniendo el secreto?
We are at this point and why you're still keeping secret?
Por razones personales, no me mantendré en contacto.
Due to person reasons, I will not be keeping in touch.
Las niñas y mi campaña me tienen ocupada.
The kids and my campaign are keeping me busy.
Intenta mantener su palabra?
Do you intend on keeping your word?
Estamos interrogando a Alice.
We're keeping Alice in interrogation.
No quitarle ojo a Mario.
I'm keeping an eye on Mario.
Haciéndola auténtica.
Keeping it real.
Estoy manteniendo mi palabra.
I am keeping my word.
¿ Qué te mantiene aquí?
What's keeping you here?
- ¿ Solo chicas? ¿ Es bueno? - Sí.
Checking in door to door allows doctors to focus on preventive medicine by catching and treating diseases earlier, keeping costs low, and contributing to longevity.
Manteniendo un bajo perfil.
Keeping a low profile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]