Translate.vc / Espagnol → Anglais / Knocked
Knocked traduction Anglais
9,331 traduction parallèle
Han atrapado al que atropelló al hombre aquí afuera.
Already arrested the person who knocked the guy.
- Él lo atropello y luego se escapó.
He knocked him and fled.
La pasada noche se cayó y se golpeó al impactar con su cabeza.
He got knocked down some stairs last night and landed on his head.
Parece como que alguien le ha hecho daño.
Looks like she's been knocked around by someone. _
Bueno, te has quedado preñada.
Well, you got yourself knocked up.
Podría haberte dejado embarazada.
He could have got you knocked up.
Me caí de la silla y se cayeron algunos papeles.
- Uh... fell off the chair, knocked some papers over.
¡ Golpeó a mi hijo!
He knocked up my kid!
Me tiró en el suelo, me patearon un par de veces.
Knocked me on the ground, kicked me a couple times.
Mandó al Mongol de vuelta al siglo XIV de golpe.
The Mongol has been knocked back into the 14th century.
Probablemente por el golpe que te di.
It's probably just from getting knocked out.
Le golpeé y lo encerré en el sótano.
I knocked him out and locked him up in the basement.
Disparé mi arma y le quité la pistola de la mano.
I shot my weapon and knocked the gun out of his hand.
Sabes, desde que te noquearon ha habido, no sé, algo diferente.
You know, ever since you got knocked out there's been, I don't know, something different.
Toqué a la puerta.
So I knocked on the door.
- Bueno, los patrulleros llamaron a su puerta cuando preguntaron por el vecindario, pero no contestó.
- Well, the uniforms knocked on her door during the canvassing, but she didn't answer.
Después de Kent nos dejara atrás, Katrina fue capaz de sentirle.
After kent knocked us back, katrina Was able to fell him.
Es por eso que el árbol de la sabiduría te golpeó de vuelta.
That's why the tree of wisdom knocked you back.
No desde que un visitante torpe derribó las dos últimas.
Not since a clumsy visitor knocked over the last two.
Normalmente estoy contestando al teléfono, pero Carol Anne, la chica que suele estar aquí, resbaló en la cocina hace dos días y se rompió dos dientes delanteros, se le puso un ojo negro, y no la dejan volver al trabajo
They usually have me answering the phones, but Carol Anne, the girl who's usually here, she slipped in the kitchen two days ago and knocked out her two front teeth, got a black eye, and they won't let her back to work
Quiero decir, ¿ no ayuda para nada que fueras noqueado en el tercer asalto?
I mean, doesn't it help at all that you got knocked out in the third round?
Tumbé a Wolfe.
I knocked down Wolfe.
Jason golpeó el tabique de Preston sacándolo de alineación.
Jason knocked Preston's septum out of alignment.
Ya sabes, a continuación, está la pequeña bola golpeó en mí.
You know, then there's the little ball knocked into me.
Sí, eso es, golpeé a tu hijo para conseguir un perro caliente.
Yeah, that's right- - I knocked your kid over to get a hot dog.
Debería haberlo dejado completamente inconsciente.
It should have knocked him out completely.
Bueno, eso explica por qué la etorfina no lo tumbó.
Well, it explains why he wasn't knocked out by the etorphine.
Embarázala así tus hijos jamás conocerán a su padre.
Be sure to get her knocked up so your kids never know their father.
- ¿ Porque has llamado?
Ah, because you knocked.
- El peluche de Anton llamó a la puerta.
- Teddy Anton knocked on the door.
Los híbridos desconectaron la mayoría de nuestras cámaras de seguridad, pero la cámara del contención de virus opera con energía auxiliar.
The hybrids knocked out most of our security cameras, but the Virus Containment cam runs off auxiliary power.
Lo que pasara debe haber bloqueado sus circuitos.
Whatever happened there must've knocked his circuits out.
¿ Quedarme preñada de uno de los guardias?
Get knocked up by one of the guards?
Si usted piensa que ese indigente me sacaba dinero lo destruiría totalmente.
If you think that low life would extort money... I'd have knocked him to hell and back first.
Ya sabes, si voy a entrar en una pelea con un banda de motoristas, Debe ser porque me cayó accidentalmente una fila de sus cerdos fuera de un bar de buceo
You know, if I'm gonna get into a fight with a biker gang, it should be because I accidentally knocked over a row of their hogs outside a dive bar.
¿ Así que pudiste derribar a Ieremia?
So you knocked Ieremia's lights out?
No, paramos un par de veces mientras estabas inconsciente.
No, we actually made a couple of stops while you were knocked out.
Porque yo voy a llamarlos y decirles que quedaste embarazada.
Yeah, fine, you call them, okay? 'Cause I'm gonna call'em, and I'm gonna tell'em you're knocked up.
Miren, algunas tablas fueron golpeadas.
Look, some of the boards there have been knocked over.
Él registró éste imbécil en la boca con tanta fuerza noqueó mitad de sus dientes
He clocked this one jerk in the mouth so hard he knocked half his teeth out.
No sabía cómo entrar, así que abrí el baúl, tumbé el asiento culo y me arrastré adentro.
I couldn't figure out how to get inside, so I just pried open the trunk, knocked down the back seat and crawled in that way.
Me he enterado de que ha retirado los cargos contra Ray McClain.
I heard you knocked down the charges against Ray McClain.
Lo cual es extraño, porque fue tres meses antes de que me dejara embarazada.
Which is weird, because it was three months before I got knocked up.
¿ Se sacó su propio diente?
He knocked his own tooth out?
La colisión sacó al cometa fuera de su curso y hacia una nueva trayectoria.
The collision knocked the comet off course and onto a new trajectory.
- Bueno, sí, la tiró al suelo.
- Well, yeah, he knocked her down.
¿ Es el que se cargó al Sr. O.?
He's the one that knocked off Mr. O.?
Vive enfrente de ella. Pero golpeé la puerta mil veces.
She lives right across the hall from her, but I've knocked on that door a hundred times.
Apareció de golpe, y lo atropellé.
Something hepnulo and I knocked it.
[ríe entre dientes] ¿ Te ha tirado?
He knocked you over?
Saliendo de un negocio.
And I don't know, she got knocked down apparently... coming out of a shop.