Translate.vc / Espagnol → Anglais / Lamp
Lamp traduction Anglais
3,923 traduction parallèle
- Pero ten cuidado con el farol.
Just watch out for the lamp post, then.
Como a una lámpara de genio, bebé.
Like a genie lamp, baby.
Dame eso, dame esa lámpara!
Give me that, give me that lamp!
Ese es el que tengo mi lámpara.
That's the one who got my lamp.
Así los pasajeros pueden tener luz junto a la cama o una cerveza fría en la nevera.
For the passenger to light the lamp and take the cold beer from the fridge.
Fue justo en este mismo poste de luz.
This is the same lamp post.
Contiene aceite santo consagrado.
The lamp. It's filled with consecrated holy oil.
Algo en esa lampara le hacía sentirse segura.
Something about the lamp made her feel safe.
- Pero eso es una lámpara.
- But that's just a lamp, Daddy.
Me gusta esta lámpara, es una buena lámpara.
I'm liking the lamp right now. It's a good lamp.
Y si enchufo la lámpara ahí, ¿ adivina qué tenemos?
And if I plug the lamp into there, guess what we'll get?
Querido Señor, que tu palabra sea una lámpara a nuestros pies y una luz en nuestro camino. Amen.
Dear Lord, may thy word be a lamp unto our feet and a light unto our path.
Un recibo por una lámpara de escritorio...
A receipt for a lamp stand...
Una lámpara de cristal que se cayó.
A lamp stand made of glass, that fell over.
Si usted hubiera mirado por la ventana tras escuchar un ruido de cristales rotos, no podría haber sabido que era una lámpara porque ya estaría rota para cuando usted mirara por la ventana.
If you looked out the window because you heard glass breaking, you wouldn't have known that it was a lamp stand. Because it would have already been broken by the time you got to the window.
Además, vi la lámpara antes de que se cayera.
Anyways, I saw the lamp before it fell.
¿ Dónde está la lámpara?
Where was the lamp stand?
Así que, mientras usted estuviera en el hotel, no hay forma humana por la que pudiera saber de la existencia de la lámpara.
So as long as you were in your hotel room, there's no way for you to have known of the existence of the lamp stand.
Cuando el testigo irrumpió en el bufete para instalarlo fue cuando vio la lámpara.
When the witness broke in to install it, that's when he saw the lamp stand.
Cuando el testigo irrumpió en el bufete para instalarlo fue cuando vio la lámpara.
The witness couldn't have seen the lamp stand, when he was installing the wiretap.
¿ Es éso el recibo de una lámpara?
Is this the.. receipt of the lamp stand?
En consecuencia, cuando el testigo irrumpió en el bufete, y él mismo ha declarado que fue una semana antes del crimen, esa lámpara todavía no estaba ahí.
So, when the witness broke into the firm which the witness says was a week before the crime, the lamp stand was not there yet!
Señor White, el momento en el que usted vio la lámpara fue la misma noche del crimen...
Mr. White, when you saw the lamp stand,
No sé que pasa, a veces es el aspirador, a veces es con la cafetera, a veces solo con una lámpara.
I don't know what's wrong. Sometimes it's the vacuum cleaner, sometimes the coffee machine, sometimes just a lamp.
Y yo que te tenía envidia que las cosas te iban tan bien, no puedes ni comprarte una lámpara.
And I envied you you things were going so well, can not even buy a lamp.
# La lámpara, el elefante y todo...
The lamp, the elephant, and all...
Mi aceite de lámpara y mi gastado tiempo de luz
My oil-dried lamp and time-bewasted light
Extendí el vestido favorito de mamá sobre la lámpara.
I stretched mom's favorite dress over a lamp.
Esto se llama "lampara electrica" y esto nos traerá esperanza
This is called Electric lamp and this is hope
Más como atrápala en una caja mágica Y forzarla a decir todos sus secretos, Esa clase de cosas
More like trap her in a magic lamp and force her to spill all her secrets, that kind of thing.
Entonces, sólo lleva la lámpara mágica.
So, just hand over the magic lamp.
Entonces, ¿ alguien debería haberme llamado sobre una lámpara? Sostén esto...
So, someone should have called ahead for me about a lamp? Uh huh- - Hey- - Hold this- -
Asi que, ¿ estas aquí por una lámpara?
So, you're here for a lamp?
Esto no es una lampara.
That is not a lamp.
Todo lo de la lámpara es sólo metafórico.
The whole lamp thing is just a metaphor.
Una, meterlos en una lampara, dos, poner tu marca en ellos.
One, stick them in a lamp, two, put your mark on them.
Bien, quedémonos cerca de la lámpara, ¿ vale?
Okay, let's just stick to the lamp, okay?
¿ Vosotros, imbéciles, me metistéis en una lámpara? ¡ Candente!
You dickheads stuck me in a lamp? ! Wow!
Siempre hay un tonto que viene a frotar la lámpara mágica, y hace un mal trato con un genio.
There's always some chump coming along to rub a magic lamp, and make a bad deal with a genie.
Que te jodan Que le jodan a esta lámpara
Screw you. Screw this lamp.
Esto es realmente una lámpara prisión.
This really is a prison lamp.
¡ No mientras la lámpara este rota!
Not while the lamp's broken!
Djinns hace el ofrecimiento de alguien que controla la lámpara.
Djinns do the bidding of the one who controls the lamp.
Bo no controla la lampara.
Bo doesn't control the lamp.
Desde fuera de esta lampara.
From the outside of this lamp.
Se suponía que era una lámpara en esta ecuación.
There's supposed to be a lamp in this equation.
No pongo un pie en una lámpara por menos de un millón de dólares.
I don't set foot in a lamp for less than a million dollars.
Oh, ahí está la lámpara de aquel momento, en que...
Oh, there's the lamp from when the time that... Mm-hm.
Una lámpara.
That's a lamp.
¿ Cuánto sale la lámpara?
How much for the lamp?
¡ Ninguna ola de protección! Ven... Dyson, estoy atrapada en una lampara mágica, pero no es una lámpara.
Dyson, I'm trapped in a magic lamp, but it's not a lamp.