Translate.vc / Espagnol → Anglais / Legión
Legión traduction Anglais
1,387 traduction parallèle
Precisamente es la cohorte de cuya desaparición en el Cáucaso informaba a Nerón el comandante de la Legión, Titrubio.
This is the cohort, of which disappearance on the way from Britain to Caucasus, the head of the legion, Titrubriy, was reporting to Neron.
Les costará toda una legión y... toda la flota de Missouri para vencerlo.
It'll take the French Foreign Legion and the National Guard... and the battleship Missouri to take my Perry.
Legión de Honor, la Cruz Estelar.
Legion of Honour, the Star Cross.
¿ Cual es tu nombre? Y el hombre dijo : Legión porque muchos demonios habían habitado en su cuerpo.
"Legion," he replied, because many demons had gone into him.
El hombre era despreciado. Y todos los hombres huían de los lugares en que la Legión había dormido.
As you've heard, that man was possessed by the Devil.
Los franceses y su legión una vez tuvieron dificultades en este país.
The French Foreign Legion had difficulty in this country, you know.
Esto es la Legión Extranjera Gaultier... no el club Med.
This is the Foreign Legion, GauItier, not club Med.
Renunciaste a tu familia al unirte a la legión.
You gave up your family when you joined the Legion.
Sólo te quedan 6 meses en la legión Gaultier... no los transformes en 6 años.
You only have six months left in the Legion, GauItier. Don't make it six years.
¿ La legión, son esos tipos de turbantes blancos, eh?
Foreign Legion, huh? Them guys with white hats, right?
El teniente dice que irá a parar a Messad, El teniente dice que irá a parar a Messad, a la Legión, donde se venderá caro. Allí es donde se dirige el joven Eric.
And the Lieutenant says it'll probably end up in Messad at the foreign legion barracks where it'll bring the highest price, and that's exactly where young Eric was headed.
La Legión está allí.
The foreign legion is there.
El combate de Bolanos en la Legión.
The Bolanos fight at the Legion.
Antes de casarme, yo tenía una legión de admiradores.
Before I was married, I had my share of admirers.
Una legión entera fue asignada a esta sección.
An entire legion was assigned to this section.
No te preocupes. Llevaré una legión de guardaespaldas.
Do not worry, Genie, I have planned to take a small army of bodyguards.
'Legión, porque somos muchos'. "
'Legion, for we are many. "'
Ahora, la noche llega con su legión púrpura.
Now, night arrives with her purple legion.
Señor. ¡ No tendríamos estos desertores ni en la legión extranjera!
Sir. They didn't have this many deserters in the Republican Guard!
Yo quise alistarme en la legión en Arles.
I tried to enlist in the Legion.
¿ El gobierno francés me quiere otorgar a mí la Legión de Honor?
The French government... wants to give me the Legion of Honor?
Te estoy formando una nueva familia y pronto seremos una legión.
I have already begun building you a new family. Soon we will be legion.
Otro - de la Legión.
Another - from the Legion.
Beba la salud de la Legión o agotador!
Drink the health of the Legion or suffer
Para la Legión!
The Legion!
Honorario Corporal Legión!
Honorary corporal in the Legion!
Legión?
Legion?
Destruido un batallón de la Legión.
One battalion of the Legion destroyed.
Napoleón III ya había dado la Legión de Maximiliano
Napoleon III had already given the Legion to Maximilian
Uno - de la Legión, el otro - un soldado de infantería.
One - from the Legion, the other - an infantryman.
Allí, el teniente de la Legión.
There's a Lieutenant of the Legion.
Gle es el primer batallón de la Legión Extranjera?
Where is the Legion's first battalion?
Marching ROTA, mezclando BALANCE Legión, " BAVUANA'e infantería
A mixed company of Legion, " Bavouan', and infantry
Viet Minh debe saber la del que la Legión está aquí! Mi capitán.
The Vietminh must know that the Legion is here Captain!
Durante el aterrizaje, con la Legión!
For the paras, for the Legion!
La infantería, la Legión!
The infantry, the Legion!
Para la Legión!
To the Legion!
Hijo sobre la legión extranjera.
Son F Troop's on.
legión extranjera Por supuesto.
F Troop. Of course.
EURl y su creciente legión de seguidores atacaron usinas eléctricas, fábricas, edificios gubernamentales, decididos a perturbar la sociedad y que los mutantes tomaran el poder.
He and his growing legion of followers attacked powerplants, factories, government buildings, determined to disrupt human society, paving the way for mutant takeover.
Según su punto de vista, los que han tratado de burlarse de los cristianos han sido una legión.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
- Legión... estas estatuas. ¿ Las has esculpido tú? - Hace años.
Legion, these statues, you sculpted them yourself?
- Absolútamente divino, Legión.
How absolutely divine, Legion.
- Yo sí que se utilizarlos, Legión.
I'm fully versed, Legion.
- Legión : ¿ puedo serte sincero?
Legion, may I be frank?
- "Mi nombre es Legión, yo soy muchos"
My name is Legion, for we are many.
- Legión, eso no nos asusta mucho.
That kind of tough talk doesn't scare us.
¡ En pie, famélica legión!
Get up, starving legions!
Del pasado hay que hacer añicos, legión esclava en pie a vencer.
The past has to be smashed to smithereens, the legion of slaves will be victorious.
Legión.
- Call me...
Legión.
Ah, Legion.