Translate.vc / Espagnol → Anglais / Limites
Limites traduction Anglais
576 traduction parallèle
Eh, señor Butch, yo pongo los limites.
HEY, MR. BUTCH, I'LL HOLD THE STAKES.
"Deja su parte al misterio. " No te limites solo a los placeres de la introspección.
" That's mystery has its place in yours do not be always turning up your whole soil with the ploughshare of self examination
No te limites a quedarte sentada mirándole.
Don't just sit there and look at him.
Y en América, no existen limites.
And in America it has no limits.
Su cuenta de gastos no tendrá limites y un nuevo título :
Your expense account is whatever you make it. Add to that a new title :
"Exigimos la retirada inmediata de toda fuerza civil o militar americana, a los limites territoriales de los Estados Unidos..."
" Demand is hereby made for the immediate withdrawal of all American forces and civilians on land, sea and air. To within the limits of continental United States.
Habia bebido un poco pero conozco mis limites.
I had a few drinks all right but I know where to draw the line.
Este lugar está fuera de sus limites.
This place is off limits.
Es un lugar fuera de los limites de la ley.
The law has placed it off-limits.
Usted esta viajando a otra dimensión. Una dimensión no sólo de luz y sonido, si no de la mente, un viaje a una tierra maravillosa en los mismos limites de la imaginación.
You're traveling through another dimension - a dimension not only of sight and sound, but of mind, a journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination.
Acaba de cruzar los limites de "La Dimensión desconocida"
You've just crossed over into the twilight zone.
Pero ponlo todo : Lo bueno y lo malo. No te limites solo a la inmundicia.
But you must include good points too, not just junk.
Solitaria, mujer que no excede sus limites
Alone, women do not exceed their limits.
Qué pena que te limites.
It's a shame you narrowed your field.
Mejor dicho, quieres que no sobrepase mis limites.
In other words, you want me to stay within my limits.
Si, pero todo tiene limites.
Yes, but there are limits.
Siempre intentas exceder los limites de tu ego.
You try to exceed the limits of your ego.
El Ejército, comenzó a crecer mas allá de los limites fijados por Versalles, desde el momento en que Hitler se convirtió en Canciller.
And the army began to swell beyond the limits set by Versailles from the moment Hitler became chancellor.
Sabes que hay limites.
There are limits.
Desafortunadamente... cuando esos limites son una criatura tan hermosa como esta.
Unfortunately. Especially when the interest is so charming and so beautiful.
No limites tus aptitudes, aprende a leer las manos.
Don't limit your action. Read palms.
No podria ayudarte hay que definir los limites en algun lado
I couldn't help it. There has to be a line drawn somewhere.
No te limites.
Don't pull any punches.
Su poder no tiene limites.
It would be better to buy our freedom.
La riqueza del mundo obtendría quien con el oro del Rin diera forma al anillo que le daría un poder sin limites
He could win the world's wealth if from the Rhinegold he fashioned the ring that confers immeasurable might
Tenemos que aceptar las razones por las que estamos aqui. Y los limites de nuestra relacion.
We have to accept quite clearly why we are here and the limits of our relationship.
Lo que va a ver realmente sobrepasa los limites.
remeber how they set up some of those excutions.
Vehiculo acercándose desde el sur hacia los limites de Chicago.
Vehicle travelling southbound approaching Chicago city limits.
Sin limites al hablar tal vez pero no imprudente
Outspoken perhaps but not him.
Después de eso... no hay limites.
Then after that... the sky's the limit.
Dexter ha superado todos los limites.
Dexter's truancy problem is way out of hand.
- Se han sobrepasado los limites.
- Triple time. We're over the 24 hour limit.
- Dados los limites de su pregunta, sí.
- Given the limits of your question, yes.
dentro de los limites de la ciudad, es obligatorio ".
within city limits, this is mandatory ".
Creo que deberías desarrollar más tu talento no te limites al mismo tema.
I just feel you that should be developing your talent more, not restricting yourself to the same type of subject all the time.
El Baseball no tiene limites, no sabemos cuanto va a durar.
Baseball has no time limit, we don't know how long it's gonna last.
las posibilidades no tienen limites.
The possibilities are limitless.
Y los limites no están claros.
And the boundaries are far from clear...
La extravagancia de el señor Brewster, no tiene limites.
Monty Brewster's extravagance knows no bounds.
Lo siento, eso rebasa los limites de mi poder.
Sorry, but I don't think it's within my power.
Es un juego que tiene reglas pero no limites.
It's a game that has fixed rules but no limits.
No, Aimee, estaremos dentro de limites razonables.
No, Aimee, we'll stay within reasonable limits.
Recogerás los zapallos en los limites de la aldea.
You'd be picking up your squash by the edge of the village.
Limites de la ciudad
Christmas is my favorite holiday.
Que no existan los limites.
Remove the borders.
A proposito. ¿ No sabías que este hombre no tiene limites?
Besides, the guy Is made of asbestos.
Ud. está a punto de experimentar el asombro y el misterio, que va desde la profundidad de la mente hasta... MAS ALLA DE LOS LIMITES EL FACTOR HUMANO
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to... in northern greenland, the mountains stand like a wall along victoria channel, whose straight course marks the line of the great napin fault.
Ud. está a punto de experimentar el asombro y el misterio, que va desde la profundidad de la mente hasta... MAS ALLA DE LOS LIMITES LOS INADAPTADOS DE ZANTI
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to... throughout history, compassionate minds have pondered this dark and disturbing question... what is society to do with those members who are a threat to society?
No te limites a leerlas.
Don't just read them out.
Eso está fuera de sus limites.
That's off-limits.
Y no te limites a estos años, coge dos más.
And don't just take it to this year.