Translate.vc / Espagnol → Anglais / Loaded
Loaded traduction Anglais
7,003 traduction parallèle
- Y yo soy solo una madre, con una placa muy reluciente, un arma cargada y muy poca paciencia.
- And I'm just a mother, with a shiny badge, a loaded gun, and very little patience.
No está cargada, ¿ no?
Not loaded, is it?
Creo que un país corre la fuerza de voluntad y no en programas.
You've asked such a loaded question.
Yo una vez llevé el cadáver equivocado.
I've already loaded up the wrong corpse.
Cada noche, cargamos nuestra parte de un camión y se fue a Río Snake.
Every night, we loaded our share of a truck and went to Snake River.
Bueno, para ser honesto, solo tuvimos cuatro citas, nos abrazamos dos veces, nos besamos una vez, y hubo un apretón de manos cargado de insinuaciones sexuales.
Well, to be honest, we only went on four dates, hugged twice, kissed once, and there was a handshake loaded with sexual innuendo.
La cola final del túnel, término de del túnel, estaba cargada con esferas metálicas amarillentas, aparentemente de arcilla coloreada.
The tail end of the tunnel, terminus of the tunnel, was loaded with, um, yellowish metallic-looking orbs, apparently colored clay.
Gemelo o no, me sentiría mejor si tuviéramos nuestra propia distracción totalmente cargada.
Kindred or not, I'd feel better if we had our own fully-loaded distraction.
Ay, hermanito, el cargador está sin balas.
Oh, pal, it isn't loaded.
Todavía cargada.
- Still loaded.
No necesitas cargar con todo eso.
You don't need to be loaded down with all that.
Estaba tan borracho que hice una reverencia. "Gracias."
Bro, I was so loaded, I bowed. "Thank you."
Tú estás borracho y esto está cargado.
You're drunk and this is loaded.
Una está cargada y la otra está vacía.
One's loaded and the other's empty.
¿ Y si el arma hubiera estado cargada ese día?
What if the gun was loaded that day?
... aunque las hubieran cargado.
.. even if they were loaded.
Una está vacía, otra está cargada.
One's empty, one's loaded.
Hoy todos ellos están cargados.
They are all loaded today.
Están a 3 metros de la puerta, con el botín y de repente se vuelven locos.
They're 10 feet from the door, loaded for bear, and then suddenly lose their shit.
Ha cargado.
It's loaded.
En billetes de cien dólares enfajados y cargados en palets.
In hundred dollar bills, shrink-wrapped and loaded onto pallets.
Tú tienes eso, y yo tengo 12 rifles cargados.
You got that, and I've got 12 loaded shotguns.
Tiene mucho dinero, conexiones internacionales.
She's loaded with money, international connections.
Mi pistola ni siquiera estaba cargada.
My gun wasn't even loaded.
Me imagino a Harry Potter emborrachándose aquí.
I can imagine Harry Potter getting loaded in here.
A causa de los problemas de movilidad del casco y el escudo, lo que voy a hacer no se aprecia bien, pero quiero dedicarte una sutil a la par que significativa reverencia.
To do won't really translate, but I'm going to give you a Subtle yet loaded nod. [ clank!
Estás ebrio todo el tiempo, te pierdes los ensayos, y el sonido de tu guitarra es como un gato en celo.
You're loaded 24 / 7, you miss rehearsals, and your guitar playing sounds like a cat in heat.
Está lleno de pasajes secretos.
This place is loaded with secret passages.
Contenedores marítimos que se cargan en buenos trenes.
Sea cans which are loaded aboard goods trains.
Lo siento, no sabía que Kombucha estaba lleno.
I'm sorry, I didn't know the Kombucha was loaded.
Si este es el calabozo de un laberinto, debe estar lleno de trampas... Así que fíjense dónde pisan.
If this is a dungeon maze, it's probably loaded with traps, so watch your step.
¿ El cañón de alcantarillas está cargado?
Is the manhole cover Cannon completely loaded?
"Y después que habían cargado una tonelada de ladrillos en la parte de atrás, " hubo una diferencia notable.
'And after they'd loaded a tonne of bricks in the back,'there was a noticeable difference.'
'Con la heroína cargado,
'With the heroin loaded,
'Con el camión deportivo totalmente equipado, se transformó.'
'With the sports lorry fully loaded, it was transformed.'
Bueno, hasta que todo esté empaquetado y cargado y luego desempaquetado y descargado, nieto.
Well, until everything's packed and loaded up and then unpacked and unloaded, grandson.
Bueno, ya está todo cargado. ¿ Ahora qué?
Well, everything's loaded. Now what?
¿ Está cargada?
Is that thing loaded?
No creo que llevar una pistola cargada diga "estamos aquí para mejorar las cosas".
I don't think bringing a loaded gun says "we're here to make things better."
Contiene colágeno.
It's loaded with collagen.
Porque vivir en una residencia con armas... no era exactamente mi objetivo en la vida.
Because living in a coed frat house with loaded guns wasn't exactly my life goal. You always go to that.
Nunca he ejercido sin estar ebrio.
I've never practiced law without being loaded.
Con los camiones cargados, Jeremy finalmente se bajó de la parte trasera y de inmediato se puso a gritar a mí.
With the trucks loaded, Jeremy finally got off his backside and immediately started to shout at me.
Creo que han descargado las drogas.
Looks like the drugs have been loaded out.
Cárgalos en el avión.
And loaded on the plane.
¿ Manufacturan drones? "Drones" es un término cargado de implicaciones.
You manufacture drones? Um... "drones" is a very loaded term.
Cargué mi chaleco con todos los viales que pude encontrar, pero ninguno de estos parece estar funcionando bien.
I loaded my vest with as many of these vials as I could find, but none of them seem to be working quite right.
Mitad cargada, mitad sin queso, sin crema agria, sin patatas.
Half loaded, half no cheese, no sour cream, no potato.
El punto sobre tecnología intuitiva viene pre - cargado en el propio edificio, ¿ ok?
The whole point about Intuitive Technology, being that it comes pre-loaded into the building itself, OK?
Ah, usted va totalmente cargado, amigo.
You're fully loaded, mate.
Estad, Smudge, todo el lugar está jodidamente minado.
Stand fast, Smudge, the whole place is fucking loaded.