Translate.vc / Espagnol → Anglais / Lungs
Lungs traduction Anglais
5,152 traduction parallèle
La hoja era delgada, de 38 cm de largo, perforó el hígado, fue a través de los pulmones y terminó su camino en la misma aorta.
The blade was thin, 15 inches in length. It pierced the liver, went through the lungs, and ended all the way up in the aorta.
Un día en un futuro cercano, podremos hacer crecer órganos enteros : corazones, pulmones, riñones.
One day in the not-too-distant future, we will be able to grow whole organs : hearts, lungs, kidneys.
Tenían que tener protegidas ciertas áreas, la cabeza, los pulmones, el corazón y la zona genital.
They had to wear a long robe. They had to keep certain areas of the body protected : the head, the lungs, the heart, the genital area.
Puede haber daño en los pulmones y el hígado a causa del traumatismo.
There may be damage to the lungs and liver because of trauma.
Dejándome únicamente unos pocos meses cuanto mucho
Phthisis has attacked my lungs. They give me a few months at most.
El dinero que podría usarse para alojar y proporcionar alimento y salud a millones se canalizará hacia el desarrollo de armas cada vez más sofisticadas, como los aviones no tripulados o los misiles AGM144-Hellfire, que succionan el aire de los pulmones de sus víctimas.
The money that could be used to house and to provide food and health to millions will be channeled to the development of increasingly sophisticated weaponry, like drones or AGM144-Hellfire missiles, which sucks the air out of its victims'lungs.
No después de que acaba de toser pulmones por todas partes.
Not after you've just coughed your lungs all over it.
Mis pulmones están sangrando, rastreo de mi piel, tengo un puto martillo en mi cabeza, y eso es lo de menos mi putos problemas, señora.
My lungs are bleeding, my skin's crawling, I got a fucking jackhammer in my head, and that's the least of my fucking problems, lady.
Bueno, mira, Kate, se va a poner más y más difícil... para que obtengas oxígeno en los pulmones.
Well, look, Kate, it's gonna get harder and harder for you to get oxygen into your lungs.
Le voy a meter un foco en la boca, porque en varias cárceles descubrimos al torturar que el vidrio al vacío cuando estalla en la boca causa daños a tejido blando, al esmalte, a los huesos y a los pulmones, también.
A light bulb will go into her mouth because in Lubyanka and Lefortovo prisons, we discovered in torture that vacuum glass explosion inside mouth causes damage to... Soft tissue, to enamel, to bone, and to lungs, also.
Toda esa descarga pasando por sus venas, alimentando su corazón, sus pulmones, su sistema nervioso.
Think of it, all that energy coursing through its veins powering its heart, lungs, nervous system.
Burbujas de gran diametro, pulmones enormes... habita en aguas profundas y frias...
Large diameter bubbles, massive lungs... cold water deep dweller.
Les dije : "Siete años", y se sorprendieron muchísimo. Cada uno de ellos vívidamente dirá exactamente lo mismo.
I tell them,'seven years old'and they scream at the top of their lungs - every single one vividly say the same exact thing :
Necesito unos pulmones nuevos.
I need a new set of lungs.
Con suficiente agua lo lograremos.
And if her lungs fill up with enough water... she'll be dead in a day or two anyways.
Tengo pulmones, asma.
I have lungs, asthma.
Es un tipo de cáncer en el cerebro y se propagó a tus pulmones.
It's a type of brain cancer and it's spread to your lungs.
# Y su aliento dentro de mi pulmones #
♪ And his breath inside my lungs ♪
# Y su aliento dentro de mi pulmones #
♪ His breath inside my lungs ♪
Y cuando estés a punto de pasarla y tus piernas no puedan moverse y tus pulmones no puedan respirar, y tus ojos no puedan ver, sabrás que eso es sólo el comienzo.
And when you're about ready to pass out and your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
Y cuando tus piernas no puedan moverse y tus pulmones no puedan respirar y tus ojos no puedan ver, sabrás que ese es sólo el comienzo.
And when your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
Se queman los pulmones en un segundo.
It burn your lungs out of second.
De lo contrario, hay explosión de los pulmones. vale
Otherwise exploding lungs. ok.
Hombre, tengo algunas gaitas para ti.
There you lungs. Is Paul found?
Sabes es como cuando estás bajo el agua y sientes.... como tus pulmones están ardiendo. Y no puedes respirar. Y sólo quieres respirar.
It felt like when it is under water - and the lungs are about to explode and when you want to just breathe.
¿ Te quedaste sin aire en los pulmones para vivir?
Would you not air in your lungs have to live?
Tengo un tumor en los pulmones.
I got a tumour on my lungs.
Pero tus pulmones estallarían Y te verías así
But your lungs would explode And you'd lookjust like this
Pulmones inexpertos.
Baby Lungs.
En la escuela aprendimos que es malo para los pulmones.
We learned in school that's bad for your lungs.
Su corazón y pulmones aun no estaban bien desarrollados.
With underdeveloped lungs and a murmur in his heart?
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } Gritaba mucho y muy fuerte.
He's really just, like, laying into him, screaming at the top of his lungs.
Que tenía cáncer en el hígado, propagado a los pulmones.
I had cancer in the liver, spread to the lungs.
... el gas venenoso causa daños en los pulmones y los ojos y muchas veces es mortal.
Poison gas damages the lungs and eyes and is often fatal -
Los vapores de este cuarto son nocivos para un bebé.
The vapours in this room are most noxious to a child's lungs.
sus pulmones palpitaban y pesado, y su brazo izquierdo estaba picando desde el hombro derecho hasta la muñeca.
his lungs were throbbing and heavy, and his left arm was stinging from the shoulder right down to his wrist.
Gritabas con todas tus fuerzas.
Screaming your lungs out.
Bueno, Glen, tus pulmones suenan crepitantes.
Well, Glen, your lungs sound crackly.
Bueno, si te baja la fiebre y tus pulmones mejoran, pronto estarás fuera observando aves de nuevo.
Well, if your fever goes down and your lungs improve, - you will be out birding again soon. - Whoo-hoo!
Estaba escuchando sus pulmones, no su corazón.
I was listening to his lungs, not his heart.
Así que, vamos a tener que monitorizar tu corazón mientras esperamos a que tus pulmones se despejen,
So, we're gonna need to monitor your heart while we wait for your lungs to clear,
Baumann, soplo sostenido en los pulmones.
Baumann, sustained puff on the lungs.
Oh, las costillas están destrozadas, sus pulmones se llenan de sangre, no le queda mucho tiempo.
His ribs are crushed. His lungs are filling with blood. He doesn't have long.
Por una condición der los pulmones y con problemas de visión, estoy exento.
because of a lungs condition and a poor eyesight, I'm exempted.
Qué desperdicio de pulmones.
Goddamn waste of lungs.
Al principio, tiroides pero ahora con una impresionante colonia en mis pulmones.
Uh, thyroid, originally... but now with quite the impressive satellite colony in my lungs.
Y, un día, mis pulmones comenzaron a llenarse de líquido.
And then one day, my lungs started filling up with water.
Drenaron el líquido de mis pulmones.
They drained the fluid from my lungs.
Mis pulmones aún son una burla pero, en teoría podrían seguir funcionando así de mal durante algún tiempo.
Of course, my lungs still suck at being lungs... but, theoretically, they could continue to suck like this... for, I don't know, a while maybe.
Pero sus pulmones...
But the truth is, her lungs...
Líquido en los pulmones que dificulta la oxigenación.
Fluid in the lungs preventing oxygenation.