English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Luz

Luz traduction Anglais

60,814 traduction parallèle
¿ Todo género puede dar a luz a un grupo?
So any gender can give birth to a cluster?
Cuando dio a luz, estaba tan feliz, creí que se iría flotando como un globo.
After the birthing, she was so happy, I thought she'd float away like a loose balloon.
- La luz de mi vida. ¿ Recuerdas a Ajay?
The light of my life. - You remember Ajay.
Yo pago mucho menos que los habitantes de Kibera por el agua corriente y la luz.
I pay a fraction of what it costs you or everyone who lives in Kibera for running water or electricity.
Bueno, quizás si alguna vez nos desnudáramos con la luz encendida, o si incluso estuviéramos en una cama.
Well, maybe if, you know, we ever got to be naked with the lights on, or in a bed, even.
Está empezando a dar a luz.
It's starting to give birth.
Pero, sobre todo, es por encontrar una de sus figuritas en la mesita de luz de ella.
But above all, it's about finding one of your pipe-cleaner men on her bedside table.
No ven la luz.
Can't see this.
No sé. Como una luz o algo.
I don't know, like a light or something.
Alguien encendió un luz ahí.
Somebody shot a light in there.
Como una de esas maglites por el haz de luz.
Like one of those maglites up on that beam.
- Estén enterados el detective Reyes y detective Jones van a entrar a la casa de Schaeffer. A revisar una luz sospechosa.
- Be advised, detective reyes and detective Jones will be going into the schaefer home to check out a suspicious light.
Cuando cae la noche, no puede haber Cualquier luz en el perímetro.
When night falls, there can't be any light on the perimeter.
¡ Sánchez, la luz!
Sanchez, the light!
Apaga esa luz!
Turn off that light!
Tenemos que conseguirlos Fuera de la luz
We have to get them out of the light!
¡ No te acerques a la luz!
Don't go near the light!
Porque la oscuridad no puede traer luz en un cuarto oscuro, Rohan.
Then, why are you afraid of being a companion?
Nunca había luz en mi vida pero por primera vez, sentí
There was never any light in my life but for the first time, I sensed
En realidad no hay tanta luz aquí dentro.
It's really not that bright in here.
Señoría, debido a las lesiones que la señora McGuire recibió en esta brutal agresión, ahora es atípicamente susceptible a la luz.
Your Honor, due to the injuries Mrs McGuire sustained in this brutal attack, she's been made unusually susceptible to light.
- ¡ Alterplex da luz verde!
Alterplex gives the green light!
¿ Ves ese rayo de luz?
See that beam of light?
Un patio bañado de luz.
A courtyard bathed in light.
Después de esa noche, la luz nunca se encendió en el ático.
After that night, the light never came on in the attic.
"¿ O es la luz de la luna...?"
"Or is it the moonlight...?"
Verdaderamente eres un rayo de luz, Srta. Walker.
You truly are a ray of light, Ms. Walker.
Lo siento, arruino tu discurso, pero la luz se apagó.
Well, I'm sorry, I'm ruining your speech, but the light went off.
Aproximándonos a la luz blanca.
Approaching white light.
No te mereces esto, pero en nombre de San James Dean, la luz de Ziggy Stardust y la oscuridad del Santo Vientre, tienes una última oportunidad de limpiar esa mácula agnóstica antes de...
Well, you don't deserve it, but by St. James Dean, the light of Ziggy Stardust and the darkness of the Holy Womb, you have one last chance to repent your agnostic taint before you...
A la luz de las nuevas revelaciones de Zack,
In light of Zack's new disclosures,
A la luz de su corta edad, conseguir un trabajo de ese estado sería una posibilidad muy remota.
In light of your young age, landing a job of that status would be a long shot at best.
Lo más probable es que ella no recibiera bastante luz solar.
Chances are, she didn't get much sunlight.
Mueve la mesa de luz, ¿ vale?
Move the light table, okay?
Verán detrás de mí que está en marcha una vigilia masiva a la luz de las velas, el número de personas crece cada minuto...
You'll see behind me that a massive candlelight vigil is under way, the number of people growing by the minute...
¿ Te refieres a cuando miras la luz de una bombilla y cuando miras a lo lejos parece que sigues viéndola?
Uh, you mean, like, when you look at a light bulb and when you look away you still kind of see it?
Sabía que seguirías siendo el mismo hijo de puta obstinado de siempre, pero esperaba que pudieras ver la luz.
I knew you'd be the same obstinate son of a beyotch you always been, but I'd hoped you'd seen the light.
Si tienes algo real que preguntarme, puedes hacerlo en tu oficina, debajo de una luz florescente.
If you have anything real to ask me you can do it in your office, under florescent lights.
la luz pueda nacer.
The light can be born.
La luz está muy bien.
Well, the lighting's very good.
Necesitamos incrementar la población en la Ciudad de la Luz.
We need to increase the population in the City of Light.
La superficie de la Tierra será inhabitable, así que, como ves, la Ciudad de la Luz es lo único que puede salvarte.
The Earth's surface will be uninhabitable, so, you see, the City of Light is the only thing that can save you.
Me persiguió en la Ciudad de la Luz.
He chased me in the City of Light.
Raven, ¿ ALIE te contó alguna vez por qué creó la Ciudad de la Luz?
Raven, did A.L.I.E. ever tell you why she created the City of Light?
Te vi en la Ciudad de la Luz.
I saw you in the City of Light.
Cuando destruiste la Ciudad de la Luz, había un millar de guerreros de Azgeda en la ciudad de Polis.
When you destroyed the City of Light, there were a thousand Azgeda warriors inside the city of Polis.
La razón por la cual ALIE creó la Ciudad de la Luz.
The reason A.L.I.E. created the City of Light.
Todo eso se perdió en la Ciudad de la Luz, pero ya ha vuelto,
That all went away in the City of Light, but it's back now,
La Ciudad de la Luz ha caído... y no queda ningún comandante para gobernar.
The City of Light has fallen... And there is no Commander left to rule us.
La vida en el ártico se mide por los breves momentos de luz.
Life in these arctic temperatures is measured by the briefest moments of light...
- No, escribió El camino puro de la luz.
- No, she wrote The Pure Way of Light.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]