Translate.vc / Espagnol → Anglais / Lían
Lían traduction Anglais
40 traduction parallèle
Una pelea es cuando se lían a golpes seis personas.
A brawl is when six guys get to throwing punches.
Esto es algo básico, no sé por qué la lían tanto.
You know, this stuff is A, B, C. I don't know why they make such a big thing about it.
" ¿ Por qué no lían el petate?
Why don't they pack it in?
Perdone la falta de ortografía, los tipógrafos se lían con los nombres extranjeros.
Excuse the misspelling Typographers are hopeless about foreign names
Sí, pero así se lían las cosas, cuando quieres ser más feliz.
Yeah, but that's how you get in trouble, by thinking how nice it'd be to be happy more.
A la mínima, se lían a tiros.
Social customs break down, next thing, eveybody's lying in the gutter.
Se lían haciéndose los valientes y se olvidan de usar el cerebro.
They're so busy being brave, they forget to use their brains.
Sabes cómo los vendedores nos lían para comprar un coche?
You know how car salesmen get us to buy a car?
Aparece en la ciudad, se lían.
He'd show up in town, they'd get together.
¡ Si la poli ve mis placas se lían a tiros!
If cops see my register plates they gonna shoot me!
Ya sabe, caballeros que exploran tierras lejanas y demás, y princesas tontas que siempre lo lían todo.
You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff... and silly princesses always getting in the way.
¡ Veamos cómo se lían!
See them hook up!
Mis emociones lo lían todo.
My emotions just mess everything up.
¿ Y si me lían?
What if- - what if they trap me?
Tal vez estamos destinados a ser lo que estamos destinados a ser, y es cuando empezamos a tratar de cambiar lo que estamos destinados a ser que las cosas se lían.
Maybe we're meant to be who we're meant to be, and it's when we start trying to change who we're meant to be that things get mess up.
He escuchado que se lían a golpes y la gente arroja a sus hijos sobre otros.
I hear that they have fist fights and people throw their children at each other.
Cuando se pierde a uno de los padres tan joven, como le pasó a él, se lían.
You lose a parent that young, like he did, he's messed up.
Las universitarias se lían con hombres mayores todo el tiempo.
College girls hook up with older men all the time.
Quiero decir, ellos vienen aquí y se lían ¿ sabes?
I mean, they just come here and then hook up, you know?
Este uniforme que lleva le hace responsable de sus actos, y el mío me hace responsable de quince agentes, y cuando la lían, es mi problema.
This uniform you're wearing makes you accountable for your actions, and mine makes me responsible for 15 officers, and when they mess the bed, that's my problem.
Solo los perdedores no se lían en una fiesta de secundaria.
Only losers don't get laid at a high school house party.
Y tú oíste a esos tíos, solo los perdedores no se lían en una fiesta de secundaria.
And you heard those guys, only losers don't get laid at high school house parties.
Mercedes, todos se lían con todos en las bodas.
- Mercedes, everyone hooks up at weddings. - Mm-hmm.
Siempre me lían.
I always get sucked in.
Algunos padres la lían, algunas madres se enfadan, de verdad espero que no recuerdes este fin de semana.
Sometimes daddies screw up, sometimes mommies get upset. I really hope this weekend is a memory you'll forget.
Te lían para casarte y cuando tienen los papeles, te dejan tirado, ¿ eh?
They get you to marry them and when they get papers, they leave you alone, eh?
La lían con vuestros queratinocitos y no sé qué.
Mess with your keratinocytes and whatnots.
¿ Sabes con quién no se lían las chicas?
You know what a lot of girls don't do?
Pero si se encuentra con Freida Pinto en la la lavandería y se lían, que Dios tenga piedad de tu alma.
But if he bumps into freida pinto at the laundromat and they hit it off, may God have mercy on your soul.
Deslizan, hacen click, se lían.
They swipe, they click, they hook up.
Los polis se lían, y nunca sabes quién va a salir herido en la confusión.
The cops make a mess, And you never know who's gonna get hurt in the confusion.
¿ O a los que se lían un porro de orégano en su casa?
Or whoever rolled oregano joints in her home?
Nos... lían para hacer algo, y luego ellos se rajan.
They... they guilt us into doing something, and then they bail.
Los Polis de Keystone la lían otra vez.
"Keystone Cops at it again".
¿ Estás abrazándolos mientras se lían?
Are you hugging them while they're making out?
Los G Park se lían y van tras el Bryan Johnson equivocado?
G Park gets it mixed up and goes after wrong Bryan Johnson?
Los chavales la lían, lo llevan dentro.
Kids mess up, that's on them.