English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Maduró

Maduró traduction Anglais

85 traduction parallèle
Y maduró. Cristo maduró.
And he manned up Christ, he manned up
- ¿ Ya maduró?
- Oh. Grown up yet?
Don maduró.
Don's made a man of himself.
¿ Esta pequeña naranja maduró en las cuevas de Benín?
This little orange ripened in the caves of Benin?
Fue una amistad maravillosa que maduró y se convirtió poco a poco... en una indiferencia absoluta, nena.
It was a beautiful friendship that gradually ripened... into complete apathy, baby.
- Es que ya maduró
- The trouble is he's grown
De hecho, no maduró del todo después de dejar Oxford.
In fact, he never quite grew up after Oxford.
Nunca maduró.
He just never grew up.
Creemos que maduró lo suficiente...
- He's matured sufficiently...
Maduró rápidamente por tener 19 años Pero para mí sólo era una amiga.
She was maturing very fast for 19, but to me, she was just a friend.
Alia, la hermana de Paul, maduró a una velocidad temible.
Paul's sister Alia matured at a frightening rate.
Es totalmente arbitrario... elegir una edad para decir cuándo un niño ya maduró.
It's completely arbitrary... to just pick an age like that and say that's when a kid is mature.
Durante ese tiempo, él creció en tamaño, pero no maduró.
During that time he grew, but he was not an adult.
Parecía que maduró a cabo.
It seemed that he mellowed out.
Es un polvo volcánico que maduró en las entrañas de la Tierra!
It's a volcanic powder matured in the very bowels of the Earth!
¿ Como que ella nunca maduró, o nunca dejó de hablar con extraños?
Like she never quite ever grew up... never stopped talking to strangers.
El hombre creció y maduró allí, como príncipe heredero.
Man grew up and matured there, as a prince heir.
Se dice que maduró en el invierno
We're told he matured a lot over the winter.
¿ Bonnet ya maduró?
Did blue bonnet foal?
Maduró hasta el punto que le dijo a Berry Gordy " Debo hacer lo que hago.
He matured to the point where he said to Berry Gordy : " I got to do what I do.
Luego, maduró dejó de necesitarle.
When he matured, he didn't need him any more.
Por la mañana, el cono está bien derretido, por causa del suave y dulce calor de la noche, que lo marinó y maduró, y que así es mucho mejor y sabroso.
In the morning, the pussy has melted, because of the soft and sweet heat of the night which marinated and ripened it, making it better and tastier.
Maduró y quiso a alguien mejor.
She grew to want somebody better.
Este higo maduró en mi higuera.
It just ripened on my tree.
Sí, creo que ya maduró.
- Yeah. I think he's all grown up.
- Para ver si ya maduró.
see if it's peaked.
¿ Te diste cuenta cómo maduró últimamente?
Noticed how he grew up on us lately?
Murió el año pasado cuando su simbionte maduró y fue imposible procurarle otro.
She died when her symbiote matured and was unable to procure another.
Por eso el clon no maduró.
- That's why the clone didn't mature.
Había una vez, envuelta bajo la magia del cielo nocturno... una niña descarada que maduró en una casa blanca.
Once upon a time, underneath the magic of the night sky... a brazen little girl grew up in a white house.
Y con este formidable tamaño y poder el surf remolcado maduró.
And within its awesome size and power tow-in surfing came of age.
- En cuanto maduró.
- The first night of her maturity,
La semilla maduró y cayó a fines de otoño.
Our seed matured and fell in late fall.
No maduró tarde como tú, McGee.
He wasn't a late bloomer like you, McGee.
Maduró lento, Gibbs.
You're a late bloomer, Gibbs.
Y maduró mi fideicomiso. Eso fue mejor que cualquier regalo de cumpleaños que me hayan traído hoy.
So that tops any birthday present that any of you have bought for me tonight.
¿ Tu camisa de pronto maduró?
Your shirt suddenly matured?
Hoy es conocida como la Universidad Martín Lutero Cuando Müller llegó acá, maduró un poco y quería desesperadamente una nueva forma de vida y comenzar un mejor tipo de vida principalmente para complacer a su padre, que pagaba la factura
Today it ´ s known as the Martin Luther University when Müller arrived here, he ´ d grown up a bit and he desperately wanted to turn over a new live and start a better kind of life mainly to pleace his father was footing the bill
Y maduró muy rápido después de la cuarta flor.
And it ripens real fast after forced flowering.
Matty Mara maduró.
Little Matty Mara all grown up, huh?
Ella ya maduró.
The Time, She Is A Ripe.
Con el tiempo maduró.
And, you know, he came around eventually.
- Maduró.
- He's matured.
Peter maduró sexualmente a una edad muy temprana.
Peter matured sexually at a very early age.
¿ El Kimjang que hice maduró?
How'd the kimchi I made turn out?
¿ No crees que maduró durante este tiempo?
You don't think he's matured during this time?
Bueno, maduró bien.
Well, you bloomed okay.
No eres la única que maduró.
You're not the only one who's grown up.
Y ahora anda tras mi ex marido, con que supongo que no maduró.
And now she's after my ex-husband. So, I guess she never grew up.
Aún no maduró en descomposición.
Hasn't ripened into decomp yet.
¿ Ya quieres tener un bebé? ¡ Maduró el nene!
My boy's all grown up!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]