Translate.vc / Espagnol → Anglais / Maniac
Maniac traduction Anglais
2,808 traduction parallèle
Yo lidiaré con el maniaco
I'll deal with this maniac.
Tienes que venir conmigo, loca.
- You got to come with me, maniac.
Porque el hombre con el que te casaste es un psicópata.
Because the man you just married turned out to be a maniac.
Y nadie del edificio vió un maníaco ensangrentado por aquí.
- Well no one from the canvas saw a bloody maniac.
Te has convertido súbitamente en un homicida indiscriminado.
You've suddenly become an indiscriminate homicidal maniac.
¿ Será mala suerte? Podría ser un maniático que le dispara a personas al azar.
We have bad luck, it may be a maniac who shoots people at random.
Lo llaman el "Maníaco de Lago de las Arañas".
They called him the spider lake maniac
Lo importante es que era un maníaco, y la menor cosa podía irritarlo.
- The important thing is he was a maniac and the simplest thing could set him off.
Bien, el Maníaco del Lago de las Arañas no tomó su remedio.
Well, the spider lake maniac didn't take his medicine.
Así que, gracias a la medicina moderna, el Maníaco del Lago de las Arañas vive en un complejo habitacional con su gato y nunca molesta a nadie.
So thanks to modern medicine, the spider lake maniac now lives in a public housing project with his pet cat and never bothers anyone.
Rubia y pequeñaja maniática!
You flaxen-haired little maniac!
Ese maniaco de Valik nunca nos encontrará aquí.
That maniac Valik will never find us here.
- Te he visto conduciendo como un loco...
I saw you driving like an absolute maniac...
Un viejo cadáver, un colega inconsciente, un maníaco en la isla, cuatro víctimas de asesinato, un secreto militar y un equipo de la policía que no desea estar aquí!
An old corpse an unconscious colleague, a maniac on the island, four murder victims a military secret and a police team who don't want to be here!
Estábamos corriendo y Robby estaba gritándome como un maníaco y de pronto me doy cuenta de que no llegábamos al coche a tiempo.
So we're booking it and Robby's yelling like a maniac and all of a sudden I realize there's no way we're making it back to the car in time.
Ellos pensaron que Kennedy era un maníaco sexual que puede ser manipulado a través de todo esto, pero resultó que a través de su sufrimiento personal, Kennedy había descubierto un sentido personal de sí mismo que va más allá de ser un títere y empezó a pensar
They thought that Kennedy was a sex maniac who could be manipulated through all of this, but it turned out that through his personal suffering, Kennedy had discovered a personal sense of himself which went beyond just being a puppet and he began to think
¿ Corres por los tejados como alguna clase de loco?
You run around on rooftops like some kind of maniac?
Como un loco?
Like a maniac?
Es Francés para decir "Correr por ahí como un loco."
It's French for "running around like a maniac."
Son los soldados de un maniático asesino en masa que odia a los judíos y deben ser destruidos.
They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac and they need to be destroyed.
Este maníaco demente debe Ser detenido!
This demented maniac must be stopped!
Cielos, Miles, eres un puto psicópata.
Jesus, Miles, you're a fucking maniac.
Oye, ¿ eres el monstruo de los botones?
Hey, what are you, a button maniac?
Corres a la red como un loco.
You run to the net like a maniac.
solo dile a ese maniaco que llame a Alex y le diga la verdad no puedo hacer eso, Harry si quieres pagar prostitutos y pretender que sea amor eso depende de ti, pero es un juego diferente cuando me afecta a mi
You're pathetic! Just tell that maniac to call Alex and tell him the truth. I can't do that, Harry.
Y encima ese man íaco me está robando, y tú...
On top of this maniac It's stealing, and you...
Lucía, la hija de Miguel, me dijo que ayer iban en el coche y que un tipo en una moto los adelantó a mil por hora, y que Miguel le gritó :
Miguel's daughter said they were out in the car yesterday when a motorbike overtook them going like a goddamned maniac.
Incluso hasta maniaco, que necesita tener todo en perfecto orden.
Maybe even a maniac, which everyone needs to keep perfect order?
¡ Por Dios, loco!
Good God, you maniac.
Si en realidad hay algún maniático viviendo allí vamos, lo bajamos y hacemos el área libre otra vez.
Now if there really is some maniac living up there, we just go in there, take them down and make the area safe again.
Bueno, nadie es una historia local de espanto sobre un maniático retardado que asusta en Isla Miel.
Well, he's nothing, a local boogeyman story about a retarded maniac who haunts Honey Island.
¿ Por qué jadeas así?
Why are you panting like a maniac?
¿ Quién es la que conduce como una loca?
Who's that driving like a maniac?
No puedo crear que hayas traído a ese maniaco.
I can't believe you brought this maniac.
Pero no dejaré que un indígena desgraciado me trate como a un loco, ¿ sabes?
I'm just not gonna let some two-bit Indian treat me like a maniac, you know?
¿ Qué loco de mierda!
A fucking maniac.
¿ Por qué conduces como un loco?
Okay. Why are you driving like a maniac?
Estás terrible.
You're a maniac.
¡ Lo único que está entre ti... y ese maniaco de allá afuera soy yo!
The only thing standing between you... and that maniac out there is me!
Cuentame de nuevo por qué estas intentando traer a un manioco homicida de vuelta a la vida.
Tell me again why you're trying to bring a homicidal maniac back to life.
- Tratamos con un muy peligroso maníaco.
We are dealing with a maniac that is very dangerous. Oh, my Lord!
¡ Se está convirtiendo en loca como ese otro maniático!
She's becoming as crazy as that other maniac!
Hay un loco en el hotel Bridgeburn... en la vieja carretera 56...
There's a maniac at the Bridgeburn hotel... on the old road 56...
- Era un loco.
- He was a maniac.
Se llama Ingrid, por Ingrid Bergman. Es fanático del cine.
Ingrid, in honor of Ingrid Bergman, he's a movie maniac.
¿ Crees que se trataba de una película de terror? Todos sacrificados por un maniaco suicida.
Did you miss the fact that this was a horror film and they all got slaughtered by a homicidal maniac?
Es que hay un loco suelto por ahí.
There really is a maniac on the loose.
Este tío se masturba como un maníaco
This kid masturbates like a maniac.
Es un maniaco.
Maniac.
eres un jodido maníaco deberias hablar con él, como te dije
I didn't want to say anything to you,'cause I knew you'd go mad. You're a fucking maniac.
¡ Más rápido que un loco hijo de puta!
"Faster than a bastard maniac!" "'l'lme to die, scarf ace limp dick! "