English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Medicis

Medicis traduction Anglais

137 traduction parallèle
Cuando el Sr. Corrigan se entere de que mi familia procede de Catalina de Medicis, va a hacer que me den las joyas de la familia.
When Mr Corrigan find out my family come from Caterina di Medici he gonna get the family jewel for me.
Perteneció al Papa Clemente VII, a Catalina de Medicis... y a la reina de Escocia.
It belonged to Pope Clement VII, Catherine de Médicis... and the queen of Scotland.
Un personaje de los días de los Médicis, y yo soy tu Boswell.
An individual out of the days of the Medicis. And.. I'm your Boswell.
¡ La villa de Médicis!
The Villa Medicis!
Medicis 33-74.
Medicis 33-74.
Y también la Reina Catalina de Medicis pero sus hijos...
Queen Catherine de Médicis, yes. But her children?
Al igual que el labio de los Augsburgo, o la nariz aguileña de los Medici.
Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis.
No, pareces más flamenco que italiano.
Like the medicis or the borgias. No, it's not. It's more flemish than italian.
Trabajaba para un grupo de banqueros florentinos, los Medici, que administraba su oficina local en Brujas.
He worked for a bunch of florentine bankers, the Medicis, who ran their local office in Bruges.
Los Médicis, Conocí al príncipe en Hamburgo,
The Medicis, I'd met the Prince in Hamburg,
Había sido de Catalina de Medicis, ¿ saben?
It used to belong to Caterina de Medici, you know?
- Sus Medicis asociados.
- His corporate Medicis.
Giovanni de'Medici, capitán del ejército pontificio.
The renowned Signor De'Medicis, Commander of the Pontifical Army,
Supuestamente para la reina Isabella, pero no pienses que los Medicis en Italia no quisieron una parte de la acción.
Supposedly for Queen Isabella, but don't think that the Medicis back in Italy didn't want a part of that action.
¿ Qué diría mi novio de que visitara a los Medici con otro hombre?
Whatever would my boyfriend say about me visiting the Medicis with another man?
En caso de que planees ir a visitar a los Medici.
In case you ever plan on meeting the Medicis...
¿ Puedo preguntarle algo, por qué detesta a Catalina de Medicis?
Tell me, why do you hate Queen Catherine?
De hecho, Catalina de Medicis me fascinó.
In fact, she fascinates me.
Susan siempre ha hablado para volver a Paris... y comenzo a acompañarme en estos viajes.
HAVE BEEN MADE AS COMMISSIONS FOR SPECIFIC CLIENTS. WE JUST HAVE TO THINK BACK TO THE RENAISSANCE, THE GREAT AGE OF THE MEDICIS.
Confirmen coordenadas.
The Medicis. Confirming coordinates.
La leyenda dice que los Medici conocían la existencia del tesoro del Rey Salomón en Antonia, que había sido transportado siglos antes en un galeón llamado Stella.
Legend has it that the Medicis knew of the existence of King Solomon's treasures in Antonia, which had been transported centuries earlier on a galleon called Stella.
La crueldad e inhumanidad de los Medici se pagó.
The Medicis'cruelty and inhumanity paid off.
Hubo aquellos que quisieron lo que los Medici tenían.
There were those who wanted what the Medicis had.
Las tumbas de los Médicis.
The Medici Tombs.
En Florencia, cuando mi padre reconoció tu trabajo... te volviste artista de los Médicis.
In Florence'when my father recognized your work, you became a Medici artist.
- Los Médicis permanecerán.
- The Medici remain.
La Sra. Ridolfi de Médicis.
Ah, the Lady Ridolfi de Medici.
La conspiración de los Pazzi había hecho insostenible la rivalidad entre la familia Médicis y la Iglesia.
Pazzi's conspiracy had made unbearable the rivalry between the Medici and the Church.
Príncipe Francesco Cybo señor dell'Anguillara... ¿ queréis tomar por legítima esposa... a la aquí presente Maddalena de Médicis?
Do you, Francesco Cybo dell'Anguillara, want to accept as your legitimate wife Maddalena de'Medici who is here with us?
Se hace saber a la población de Florencia que Maddalena de Médicis aparecerá desnuda ante la muchedumbre por especial deseo del príncipe Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
We're informing the Florentine people that Maddalena de Medici will appear naked in public due to an action by the Prince Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
Los florentinos que deseen presenciar tal espectáculo concéntrense ante el palacio Médicis a las 5 de la madrugada.
The Florentine people, able to appreciate such shows, be in front of Medici's palace at 5 am.
Los florentinos que deseen presenciar tal espectáculo concéntrense en el palacio Médicis...
The Florentine people, able to appreciate such shows, be in front of Medici's...
¿ Eso creéis? Hacia medianoche estaré en las inmediaciones del palacio Médicis.
Yet, tonight, at midnight, I'll be at Medici's palace!
¡ Muerte al enemigo de los Médicis!
Death to the Medici's enemy!
La boda entre Franceschetto Cybo dell'Anguillara y Maddalena de Médicis celebrada en la Pascua de 1487, selló la paz entre Roma y Florencia.
The marriage between Franceschetto Cybo dell'Anguillara and Maddalena de'Medici, officiated at Easter in 1487, sealed the peace between Rome and Florence.
Y mi platería de los Médicis... que utilizaron en los banquetes... hace cientos de años...
And my Medici silver... they used for banquets... Hundred of years ago.
Hijo natural de Lorenzo de Médicis y de Orson Welles.
Couturier, Pascha, Mauzen, the natural son of Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Estamos aquí para celebrar la llegada de la colección de primavera, La Línea Médicis, y el tema de este año, está basado en dos citas... del famoso hombre de estado del Renacimiento y patrón de las artes...
We're here to celebrate the arrival of our spring collection... the Medici line... and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
Lorenzo de Médicis.
Lorenzo de Medici.
¡ Quieres dirigir la Villa Médicis!
You'd like to run the Villa Médicis!
En la víspera de su campaña electoral... Alessandro ofreció una gran comida... como era costumbre en tiempos de los Médicis... a las famílias más influyentes de la región.
On the eve of his campaign, Alessandro gave a big dinner party, like they used to do during the Medici's times, for the most influential families of the area.
- Porque Elisa dice que en la corte de los Médicis... los papeles de mujeres los hacían hombres.
Because Elisa said that at the court of the Medici, the women's roles were played by men. Excuse me.
- Prometí una comida como las de los Médicis.
I promised you a Medicean dinner.
Pues bien, como Lorenzo... como los Médicis... esta noche comeré sin cubiertos... con las manos... e invito todos a hacer lo mismo.
Now, as Lorenzo, as the Medici did, tonight I will eat without cutlery. With my hands. And I invite you all to do the same.
- Bonitos los versos de los Médicis.
I liked the Medici's verse. Nice, wasn't it?
REY A LOS 10 AÑOS, CARLOS IX DEJÓ A SU MADRE CATALINA DE MÉDICIS LAS RIENDAS DEL PODER.
King Charles IX always let his mother, Catherine de Medici, rule.
LA FUENTE DE MÉDICIS
The Medici Fountain.
La de Lorenzo de Médicis fue también la de Leonardo da Vinci.
The age of Lorenzo de'Medici was also the age of Leonardo da Vinci.
¿ Lorenzo de Médicis?
Lorenzo de'Medici?
La Villa Médicis. Es una oportunidad para tu hija.
What an opportunity for your daughter.
Tu úlcera... tu odio por De Guise y Catalina de Médicis... tu terror porque tu mujer nos vea...
But your ulcer... your hatred of De Guise and Queen Catherine... your fears your wife would catch us...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]