Translate.vc / Espagnol → Anglais / Meto
Meto traduction Anglais
2,936 traduction parallèle
Así que cuando yo meto la pata, retiro uno de sus antiguas meteduras de pata para neutralizar su enfado.
Then when I screw up, I withdraw one of her old screwups to neutralize her anger.
Estas preocupada ( o ) que si me meto en una relacion seria va a lastimar la amistad que tenemos.
You're worried that if I get in a serious relationship, it's gonna hurt the friendship we have.
Me meto aquí dentro.
'Here I go into here.
Meto la pierna aquí...
'Just slide this up on here.
Si me meto con las vacas, el ranchero tiene el derecho legal de dispararme.
If I mess with the cows, the rancher has the legal right to shoot me.
Bueno, tengo un teléfono con el que me he bajado guarradas y lo meto en la ducha con el sonido en off para que no me pillen.
Well, I have this phone that I just downloaded all this filth on, and I bring it into the shower and I turn the sound off, so I don't get caught.
Entonces meto su entrevista aquí mismo.
So, here add in her interview right here.
Pero no me meto con ellos
But I'm not having a go. Um...
Pero no me meto con ellos
But I'm not having a go, I'm not having a go.
¡ Es verdad! Cada vez que trato de aumentar el ritmo, me meto en todo tipo de problemas.
- That's right, everytime I try to up the pace, I get myself in all sorts of problems.
Si me pescan, me meto en problemas.
I'd be in big trouble if I got caught.
Me meto en lugares tan apretados que asombro.
I get into such tight spaces it's shocking. -
Yo os meto en Estados Unidos.
I get you and your men back in the States.
Meto la mano en la chistera y me saco, pero soy una mujer.
I reach into the big top hat and I pull myself out, but I'm a woman.
- Te meto hasta arriba.
- Bring you in at the top.
Hace una semana que no me meto nada.
I haven't taken anything in a week.
Así que hago, me meto o no me meto?
So should I take it or not?
A veces me meto en Internet.
Well, I go on the Internet sometimes.
En la primera me meto en el cofre de un auto le saco la batería y se la enseño antes de que pare.
This first one, I can reach into a car's hood pull out his battery, and show it to him before he stalls.
Yo sé que los demás maestros la odian, pero yo no me meto.
I know all the other teachers really hate her fucking guts, but I stay above all that stuff.
No me meto con esa basura.
I don't do that shit.
lo intento pero siempre meto la pata.
I try but I always mess up.
Siempre meto la pata.
I always mess up.
Yo no me meto con los de Hacienda
- Even I don't mess with the IRS.
¿ Cómo lo meto?
How do I put it in...?
Yo me meto a la casa por atrás, tomo la computadora y la golpeo en la cabeza con un martillo.
I I get the house back take the computer And hit in the head with a hammer.
- ¿ Te meto algo en tus archivos?
- I know what I'd put in your archive.
Si alguien le hace daño, le meto "la vuelta del Tornillo".
Anybody hurts her, he gets the Bolt Tacktack.
Si me meto en una bronca, o me arrestan o cualquier cosa...
If I get in an accident, or arrested, or anything...
La pila bautismal es lo más profundo que me meto.
You know, the baptism tank, that's as deep as I could go.
Meto dinero en Forex Autopilot.
I put money into the Forex Autopilot.
- Meto Baile Caliente en la conversación.
- I work Dirty Dancing into the conversation.
Mira Barón, no me meto con droga.
- Look, I don't deal with drugs.
- Si meto esto en la lavadora
- If I stick this in the washer
Y sI se descuida Ie meto el tractor, la cosechadora y Ia segadora.
Wow. Even a tractor and a harvestor without breaking a sweat.
Solo meto ese gancho bajo el coche y lo llevo adonde usted quiera.
That means I put the big hook under the broken car and take it anywhere you want.
Quiero ver en qué me meto. - ¿ Qué mierda?
I want to see what I'm getting into.
¡ Le meto la botella de vodka por el culo para que tenga una borrachera anal!
I should shove that vodka bottle up his ass.
A veces me meto en los asuntos de las personas, luego me encuentro... a un lado del camino viendo un camioncito mientras que se aleja.
I sometimes butt into people's business, then find myself on the side of the road watching the truck I was just in as it drives away.
Digo, aunque yo ya no me meto al mar, pero de todas maneras porque está lleno de cosas como esta.
I mean, I don't go in the sea anyway'cause it's full of stuff like that.
Jules, me meto en el espacio personal de la gente.
Jules, I get in people's personal space.
Si meto la nariz, me va a guardar rencor para siempre.
If I stick my nose in, he's gonna resent me forever.
La pobre Lisa se irritaría si supiera que aún me meto estas "feliz-pastillas".
It'll rile up poor Lisa if she knows I'm still popping that smiley-pill.
Casi me meto en una pandilla.
I almost got in a gang.
Yo no me meto en los asuntos de mi madrastra, o en su caso, en la falta de ellos.
I don't meddle in my stepmother's affairs, or in your case, a lack thereof.
¿ Me meto la camisa adentro?
Do I have to tuck my shirt in?
No me meto en temas personales...
I don't like to get involved in people's personal...
¿ No te importa si la meto en el foso de bolas, no?
You don't mind if I take her in the ball pit, do you?
¿ me meto cuando la Señora Lowenstein no esté mirando?
I crawl on your mat when Mrs. Lowenstein isn't looking?
Casi me meto en problemas por eso.
I almost got in trouble for it.
Eso no tiene sentido. ¿ Cómo me meto en la vida de una niña? ¿ Cómo hago que parezca que no la estoy acechando?
How do I get into a kid's life? How do I not look like I'm stalking her? That's for you to figure out and then come tell me about.