Translate.vc / Espagnol → Anglais / Mild
Mild traduction Anglais
2,002 traduction parallèle
Espera, Mild- -
Wait, Mild- -
Generalmente, veríamos de 30 a 50 casos leves en un área afectada por cada hospitalización.
Generally, we'd see 30 to 50 mild cases in an infected area for each hospitalization.
Un tipo con un raro desorden genético. tiene la infección de Sinatra benigna porque toma Interferón.
A guy with a rare genetic disorder has a mild Sinatra infection because he's on Interferon.
Porque si Mark Smith tenía una infección benigna ¿ cómo podríamos detectarla?
What if Mark Smith here had a mild infection? How could we detect it?
Tenemos que esperar al TAC pero por ahora parece una contusión leve.
We still gotta wait for the CT but so far looks like just a mild concussion.
No es más que una contusión. Podrás irte de aquí hoy mismo.
Look, you got a mild concussion so you're getting out of here today.
Nuestro sordo amigo no es sólo un caso leve de gastroenteritis. Este fax es la historia médica.
Not only does our deaf kid only have a mild case of gastroenteritis, they just faxed me his medical history.
- Una forma de psicosis.
- A mild form of psychosis.
Un poquito de polvo.
A mild case.
Ambas tenían un enrojecimiento suave y algunas abrasiones superficiales en el introito vaginal.
Both had mild reddening and some superficial abrasion at the vaginal introitus.
Yo quiero una cerveza con un poco de whisky.
Mine's a pint of mild with a whisky chaser.
Dije, una cerveza con un poco de whisky.
I said, mine's a pint of mild with a whisky chaser.
La ceguera temporal es uno de lo síntomas de una concusión leve.
The temporary blindness it's a symptom of mild concussion.
- Clima suave en la costa y marejada.
- Coastal areas mild. Rough out to sea.
Clima suave en la costa pero con marejada.
Coastal areas mild but rough out to sea.
No tengo dudas de que quizás exista descontento entre algunos de ustedes por los cambios recientes que he implementado.
Now, I have no doubt that perhaps there may exist some mild discontent amongst some of you at the recent changes I have implemented.
Es muy suave.
It's very mild.
La buena noticia es que el caso más avanzado sigue mostrando sólo síntomas parecidos a una gripe suave.
The good news is the most advanced case is still only showing mild, flu-like symptoms.
No, MCI significa deterioro cognitivo mínimo.
No. MCI stands for Mild Cognitive Impairment.
En un esfuerzo para aliviar un leve estreñimiento... acordó involuntariamente sexo con un policía encubierto.
In an effort to relieve some mild... constipation, he unwittingly offered to be a whistle-blower for an undercover police officer.
Si alguien tiene el Ídolo de Imunidade y quiera usarlo, irá a mostrarlo antes de yo leer los votos.
IF ANYBODY HAS THE HIDDEN MILD AND YOU WANT TO PLAY TYOU WOULD PRESENT IT TO ME BEFORE I READ THE VOTES.
Mi pequeña enamorada,
My love so sweet and mild
Le receto un analgésico leve para la espalda.
I'm prescribing a mild painkiller for your back.
Suave, bajo en cafeína y de primera calidad.
Mild, low caffeine, class-one quality.
Consigo una erección en una suave brisa.
I get an hard-on in a mild breeze.
Desnutrición, deshidratación, hipotermia moderada.
Malnutrition, dehydration, mild hypothermia.
Oh, bueno, en los comics, el Chico Muffin era un gordo raro de pocos modales quien después de comer un plato de muffins tenía poderes súper humanos que usaba para pelear contra
Oh, well, in The Comics, The Cupcake Kid Was A Mild-Mannered, fat Geek Who, after Downing A Plate Of Cupcakes,
En realidad, tiene una forma leve del mal de Tourette.
He's actually got a mild form of the Tourette's.
¿ Tienes poca autoestima... o una depresión leve, o tal vez... un trastorno psicosexual raro?
You got low self-esteem? Or, uh, mild depression? Or maybe a weird psychosexual disorder?
Encantador, el apocado Mike nos leyó la última entrega de su novela de suspenso psicosexual.
Lovely, mild-mannered Mike gave us the latest installment from his psychosexual thriller.
Pueden ser leves hasta prácticamente ser inexistentes o pueden ser terribles.
Well, they can be mild to practically non-existent. Or they can be pretty darn awful.
# Bella anunciando al niño Jesús # Brilla la estrella de paz # Brilla la estrella de paz # Duerme el niño Jesús,
Round yon Virgin Mother and Child Holy Infant so tender and mild Sleep in heavenly peace,
Sabes, Wendy, hay muchos antipsicóticos buenos en el mercado hoy en día, muchos casi no tienen efectos colaterales.
Eh. You know, Wendy, there are a lot of great antipsychotics out on the market today, many with only mild side effects.
De verdad, por favor.
Honest spoken, mild.
¿ Podría despertar, por favor?
Can I may vakna, mild?
Ahora, mira, será necesario un poco de magia así que sé un buen muchacho y corre a buscar un mago, ¿ sí?
You, it is needed one magiker, sow running away and find one, you is mild.
No tienes que...
- no, mild. It needs you not � �
- Sólo utilicé una "sin semilla" de Maui -
I used a mild sinsemilla. Classy buzz.
- Mira, no mezclemos esto. Está bien?
Mild makes it alright, huh?
- ¿ Salsa picante o suave?
- Hot salsa or mild salsa?
- Yo quiero suave, suave.
- I'll have mild, mild.
- Suave.
- Mild.
- Y dos tacos con salsa suave.
And two tacos with mild salsa.
Y eso... eso era una mezcla moderada.
And that... that was just a mild mixture!
Meg la padecía de forma leve, muy pocos síntomas.
Meg had a mild form, very few symptoms.
Es por un sedante suave.
That's from a mild sedative.
Hay una leve atelectasia bilateral.
Mild atelectasis bilaterally.
Podrías tener un leve ataque de pánico o algo similar.
You might be having a mild panic attack or something.
Bueno, si tuviera que suponer, diría que sufriste algún tipo de convulsión.
Well, if I had to guess, I'd say you suffered some sort of mild seizure.
Completan un cuestionario indicando cuán excitados se sienten por las imágenes y seleccionamos de todos los niveles, del leve al extremo.
They fill in a questionnaire indicating how turned on they feel by the imagery and we selected all kinds from mild to extreme.
Yo no juego suave.
I don't play mild.