Translate.vc / Espagnol → Anglais / Modo
Modo traduction Anglais
49,504 traduction parallèle
Entonces... ¿ alguna vez piensas en nosotros? ¿ del modo que...?
So... ever think about us... and the way we...?
Es más divertido de ese modo.
It's always more fun that way.
Entonces debemos hallar otro modo de detenerlo.
Then we'll have to find another way to stop him.
De cualquier modo va a matarme.
It's gonna kill me anyway.
Pero fueron creados, diseñados intencionalmente, de modo que cualquier cultura razonablemente inteligente pudiera leerlos.
But they were created, intentionally designed so that any reasonably intelligent culture could read them.
En cierto modo, supongo.
- In a way, I suppose.
De algún modo. No puede dejar que los malos siempre ganen.
You can't let the bad guys always win.
No lo tomen a modo personal.
- Hmm! Don't take it personal.
Hay un modo seguro de llegar al África. ¡ Un ferri!
There's a safe way across to Africa. A ferry!
Sólo hay un modo de averiguarlo.
There's only one way to find out.
¡ No me hablarás de este modo, Max!
You will not speak to me in this way, Max!
¡ Debe haber otro modo de entrar!
There must be another way to get in!
Su modo de pensar.
The way you think.
El único modo de salvar a John es hacer que él te salve.
The only way to save John is to make him save you.'
Me dio información que no podría haber conseguido de otro modo.
She gave me information I couldn't have acquired elsewhere.
Sí que la recuerdas, en cierto modo.
You do remember her, in a way.
no puedes mencionar de modo alguno que su vida corre peligro.
You're not allowed to mention in any way at all that her life is in danger.
No hablará, no se comunicará con nadie de ningún modo.
She won't talk. She won't communicate with anyone in any way.
Por el modo en que hablaste de él, diría... que este Ego es problemático.
I could tell by how you talked about him... this Ego is bad news.
Pero hay un modo.
But there is a way.
De otro modo, esto es lo que le pasará a Okja.
Otherwise, this is what will happen to Okja.
No debería sorprenderlo de ese modo.
I should have known better than to sneak up on you like that.
Tendré que adoptar el modo justiciero supersecreto.
Then I have to go into double-secret super vigilante mode.
Sí, podría haberlo dicho de ese modo.
Yeah, I could've been saying it that way.
Bruno una vez me dijo que, a veces, el único modo de salir de la depresión era empezar a boxear.
Bruno told me once that sometimes the only way to get out of a down moment is to start boxing.
Compu, pasa a modo supersecreto de incógnito.
'Puter, go to super-secret stealth mode.
Modo autodestrucción activado.
Self-destruct mode activated.
Me adelantaré para hallar un modo seguro de pasar.
I'll go ahead to find a safe way to pass
Hallará un modo para bajar.
He will find a way down
- Lo haré a mi modo.
I'll do it my own way
Una piedra de $ 160 millones se esfumó de ese modo.
A 160-million-dollar rock went up in smoke just like that
Pero no tenía otro modo seguro de que vinieras a la India.
But I had no other way of making sure you'd come to India
- Hallaremos un modo.
We'll find a way
Saldremos del mismo modo que tú entraste.
We will get out the same way you got in
Lo entiendo, pero, a mi modo de ver, solo podemos proceder de una manera.
I understand that, Danny, but the way I see it, we only have one move.
De modo que sí, ¿ por qué voy a dudar?
So, yes, why wouldn't I believe?
El secreto es usar el rodillo de cuello y el modo vibrador al mismo tiempo.
Hey, the secret of that thing is to use the neck roller and the vibration mode at the same time.
Porque... viví mi vida a mi modo.
Because... I lived my life my way.
Y moriré a mi modo.
And I will die my way.
Y, honestamente, ignoraré la nota de mi madre, del mismo modo que ignoro sus llamadas.
And-and, honestly, I'm gonna ignore my mom's note, like I ignore her phone calls.
De algún modo, cuando lo dices tú queda mucho más triste.
Somehow coming from you, it just came off so sad.
Sra. Adler, en su testimonio de hace un rato describió a su hijo de modo poco favorecedor.
Mrs. Adler, in your earlier testimony, here today... you've painted a pretty dim picture of your own son.
Pero este es el único modo de protegerla verdaderamente.
But this is the only way to truly protect her.
- Pero no es el modo.
- But this is not the way.
Lo pondremos en modo de seguridad, para que funcione bien.
Gonna put it on security mode so it should work fine.
Puedes hacerlo del modo que sea, pero no puedes hacérselo a él, ¿ no?
You can do this however you have to, but you don't get to do it to him, okay?
No hay modo correcto ni incorrecto.
There is no correct way or incorrect way.
La naturaleza de la herida no es consistente en ningún modo con un impacto de un quitanieves.
The nature of the injury isn't consistent in any way with a snow plough impact.
La duración del modo animal es cada vez mayor, y eso es extraño.
Changes getting my bear the duration of the longer, And it's weird I guess,
¡ De ningún modo!
No way!
No de ese modo.
Not like that.