Translate.vc / Espagnol → Anglais / Neutral
Neutral traduction Anglais
2,303 traduction parallèle
Primera, punto muerto, segunda, tercera, cuarta.
One, neutral, two, three, four.
Y en esa bajada, frené. Iba pisando el freno... ¡ Manda huevos!
I left it in neutral to load the sheep and, on that slope, when I stepped on the brake, I was using the hand-brake...
No. Res nullius, adiaphoron, es neutral.
No. "res nullius", adiaphoron.
Estaba pensando en algo neutral.
Oh, I was thinking about something neutral.
Soy caótico neutral.
I'm chaotic neutral!
No soy malvada, soy caótico neutral.
I'm not evil, I'm chaotic neutral.
No soy malvada, soy caótica neutral.
I'm not evil! I'm chaotic neutral.
17 eran neutras, sin valor, y el resto valían + 1.
Seventeen were neutral with no value at all, and the rest were low cards with a value of plus one.
¿ Excelente, bueno, neutral, malo, o espantoso?
Excellent, good, neutral, bad, or awful?
¡ Dejas hambrienta a tu propia gente porque tú tienes que ser neutral!
You let your own people starve because you have to be neutral!
Retroceso, ponlo en punto muerto y jala hacia tu pierna derecha.
Rear, you shift into neutral and pull it towards you.
Las Naciones Unidas permanecen neutrales en esta cuestión.
The United Nations remains neutral in this matter.
Las Naciones Unidas permanecen neutrales en este conflicto.
The United Nations remains neutral in this conflict.
Si permaneces neutral, estás retraída emocionalmente, potencialmente catatónica.
If you remain neutral, you're emotionally withdrawn, potentially catatonic.
Uno, punto muerto, segunda, y tercera.
One neutral, two and three.
Abel, prefiero mantener nuestras reuniones en un sitio más neutro.
Abel, I'd prefer that we keep our meetings in a more neutral...
No podemos seguir siendo neutrales.
We can't afford to remain neutral any longer.
- Es neutral.
I mean, it's neutral.
¿ Dijiste "neutral" o "de género neutral"?
Wait, did you mean "neutral," or "gender-neutral"?
Mi idea original era que podría ser públicamente neutral y vivir en privado la vida de un hombre gay.
MY ORIGINAL VIEW WAS THAT I COULD BE PUBLICALLY KIND OF NEUTRAL, AND PRIVATELY I COULD LIVE THE LIFE OF A GAY MAN.
Tuvo la oportunidad de hacerse con el poder, de librarnos de los Grants para siempre, pero no lo hizo, y ahora es neutral.
He had a chance to run the u.E.B., to get rid of the grants once and for all, and he abandoned us. Says he's neutral!
Ser neutral es de mariquitas.
Neutral is for sissies.
Creo que falta un echarpe, Un echarpe en un tono neutro, o algo así para quebrar estos colores.
I think I need a scarf of a neutral color or a ton-sur-ton to break the colors.
Si tratas de mantenerte neutral, te matarán.
You try to stay neutral, you're going to get killed.
Parte de la ciudad fue puesta bajo la administración de un comite neutral.
Part of the city was placed under the administration of a... Neutral committee.
El médico dijo que neutralizar los pensamientos ayudará a acelerar el proceso curativo.
Doctor says putting the mind in neutral will help speed up the healing process.
Quiero que vuelvas a ponerlo en neutral.
I want you to put it back into neutral.
Esta guerra, en la cual Italia no debe permanecer neutral en lo absoluto, girará la rueda de la historia con su sangre.
This war, in which Italy must absolutely not remain neutral, will turn the wheel of history with its blood.
Policia de L.A. seria neutral en esta investigacion. Sin sheriffs
The agreement was LAPD would be the neutral party in this investigation.
Con este dinero podríamos hacer este carbono neutral escuela.
With this money we could make this school carbon neutral.
Crear un terreno neutral, y dar un paso al costado.
To create a neutral arena and step aside.
La hice con caléndula porque es neutral.
I went with marigold because it's neutral.
Bien, A, es una pesadilla de neutralizar carbon.
Well, A, it's a carbon neutral nightmare.
Ahora Hailey usa el baño mixto en la oficina de la enfermera.
Now Hailey uses the gender-neutral bathroom in the nurse's office.
Así que, ¿ puedes ver por qué tengo que ser neutral?
So... You can see why I need to remain neutral if something were to happen? Of course.
Sé que tienes que ser el terapeuta neutral pero esta es una especie de relación, ¿ no?
I know that you have to be the neutral shrink, but, you know, this is a relationship of a sort, isn't it?
Finges ser neutral pero no has hecho nada más que juzgarme desde el momento en que regresé a terapia.
You pretend to be neutral, but you have done nothing but judge me since the minute I came back into therapy.
Mantienes muy bien esa expresión neutral pero veo cuando te descuidas y me miras el cuello o las piernas o los senos y te preguntas cómo sería.
You hold up that neutral face pretty well, but I see when it slips and you're looking at my neck... or my legs... or my breasts and you're wondering what it would be like.
Ellos eran neutrales.
They were neutral.
¡ Este lugar es neutral!
This place is neutral!
Nadie puede ser neutral hoy.
No one can be neutral now.
Lo que significa que no son neutrales, Sr. Director.
Meaning they aren't neutral, Mr. Principal.
Embrague, neutro, aceleración, embrague y cambio descendente.
Clutch, neutral, gas, clutch and downshift.
Como una parte neutral seré inmune a todos sus encantos, peticiones y patéticos llantos.
As an independent third party, I will be completely immune to all his charms, pleas and pathetic cries.
Lo hay, pero esos tipos llevan el producto... a un segundo país neutral del área, como los Emiratos Árabes, lo transportan hasta aquí... y se lo revenden a ellos mismos a precio de coste.
We do, but those guys just ship the product to a second neutral country in the area, like the UAE, transship it here, resell it to themselves at cost.
Y cuando lo hizo, decidí dejarlo entre tú y Sock para permanecer neutral.
And then when it did, I decided to leave it between you and Sock to remain neutral.
¿ Hubieras permanecido neutral entonces?
Would you have remained neutral then?
En este momento, tenemos tropas avanzando sobre zona neutral hacia el territorio Gath.
At present, we have troops advancing across the neutral zone into Gath territory.
¿ Ser neutral toda mi vida y obtener qué?
What, sit neutral my whole life and get what?
Usted es una parte neutral.
Uh, you're a neutral party.
no hace nada.
And like a neutral to his will and matter, did nothing.