Translate.vc / Espagnol → Anglais / Notch
Notch traduction Anglais
1,496 traduction parallèle
Se podría ganar mucho dinero con un semental de esa clase.
A man could make a lot of money with a top-notch stud like that.
Mira : aire acondicionado, airbags, tecnología punta.
Look : AC, airbags, top-notch technology.
¿ Cuánto consume esta alta tecnología?
What's the consumption of this top-notch technology?
¡ Me vengo!
- Let's take it down a notch. - I'm coming.
Mira si quieres derrotarlo tienes que aumentar la intensidad.
If you wanna take him down you have to kick it up a notch.
Hey, todos tenemos tíos que sean policías, así que sólo baja la nota.
Hey, we all have uncles who are cops, so just take it down a notch.
Desde que que estás con el tema de Stacey ¡ has desaparecido!
Once things turned up a notch with Stacey, you've gone missing!
Amor, todo es peldaño, sin cinturones, Lo que me hace preguntar- - como es que un hombre sin cinturón mantiene sus pantalones puestos?
Baby, it's all notch, no belt, which makes me wonder- - how does a man with no belt keep his pants on?
¿ Pusiste otra marca en tu estuche?
What, you put another notch in your lipstick case?
Es un excelente marinero pero, como la mayoría de los capitanes de su tipo es realmente un tiro por la culata.
He's a top - notch sailor, but, like most of the skippers in the race, he's really just a gun-for-hire.
Cálmense un poco. Cada uno es un engranaje de la maquinaria.
Everybody just bring it down a notch.
Si lo desea, podemos ofrecerle un excelente guardaespaldas.
If you would like, I could introduce you to a top-notch bodyguard.
Tenemos que intensificar las cosas un poco, Annie.
We gotta crank things up a notch, annie.
Un equipo de primera categoría.
Top-notch staff.
La única razón por la cual no aumentamos la presión es por nuestra amistad.
The only reason we haven't taken it up a notch is because of friendship.
Los chistes que escribiste para mi evento benéfico de Mitt Romney, fueron lo mejor.
Those jokes you wrote for my Mitt Romney fundraiser were top-notch.
- Apriétale más.
- Turn it up a notch.
Tienen algunas de las mejores bailarinas.
They got some top-notch ballet-ers.
Tienes las mejores notas.
Your grades are top-notch.
Es sólo que yo veo que está lindo como está. Has hecho un gran trabajo, cariño.
All I'm saying is I just realized it's nice the way it is, you have done some top-notch work here, honey.
Realmente no pareces el tipo de chico que hace muescas en un poste de su cama ¿ por qué tanto empeño en acostarte conmigo?
You don't really seem like the notch-on-your-bedpost type of guy. Why are you trying so hard to do me?
De primera categoría.
- Top-notch.
Joe, ¿ por qué no anotas eso?
Joe, why don't you take it down a notch?
Este es el punto en la carrera donde hay que escalar una posición o vamos fuera.
THIS IS THE POINT OF THE RACE. WE HAVE TO STEP IT UP A NOTCH, OR WE'RE GOING TO BE OUT.
- Hay que animar esta fiesta.
- We gotta kick this party up a notch.
- ¿ Podrías bajar un poco la voz?
- Could you just take it down a notch?
Lo siento.
First, you're gonna find me a top-notch director of marketing.
Esto cada vez se pone más incómodo.
And the awkward meter goes up another notch.
Auméntalo un poco.
Kick it up a notch.
Vamos, ahora debemos esforzarnos mas, Hermario.
Come on, let's step this thing up a notch, Broseph.
La pequeña señorita perfección necesitaba un par de lecciones.
Little miss perfect needed to be taken down a notch or two.
La bebida de Kurt Maj es de calidad.
The Kurt Maj Drink is top notch.
Excelente todo esto.
Really. Top-notch stuff.
Vamos a tener que convertir esto esto en un preba.
We're going to have to turn this up a notch.
Silencio! - Vamos, llévenlos abajo.
- Come on, take it down a notch.
Peter Billings es uno de los mejores sirve como asesor al jefe de senadores.
Peter Billings is top-notch serves as the Senator's chief advisor as well.
Muy bien, Raymond, tendré que mejorar para vencerte.
All right, Raymond, I guess I'll have to take it up a notch.
Cabo, estas malteadas de sardina son de primera. ¿ Cual es tu secreto?
Private, these sardine smoothies are top notch. What's your secret?
Puede que yo no sea una marihuana de primera pero soy maduro y espeso, y sabes que puedo hacer girar tu cabeza.
I may not be top-notch chronic but i'm bushy and ripe and you know i could make your head spin.
Es sólo otro agujero, como el reloj que sigue haciendo tic-tac.
It's just another notch as the clock keeps ticking.
¿ Aquél te degradó, no fue así?
That one took you down a notch, didn't it?
Hicieron un buen trabajo.
You've moved up a notch.
Tu realmente debes pensar sobre destonificar las entradas un poco about toning down the entrances un poco.
You really ought to think about toning down the entrances a notch.
Pues, no me gustaría que hagas eso. Entonces... no subamos tanto las apuestas.
Well, I wouldn't really want you to do that, so let's take it down a notch.
Estoy de puta madre.
I'm top-notch, buddy.
Son muy lindos De verdad Son como lugares de vacaciones
They're really nice. They really are. These are top-notch, like, resorts.
Supongo que otra marca en su cinturón. Eso Creo.
Another notch on her belt, I guess.
Supongo que quería una muesca más en su cinturón antes de que lo ejecutaran.
I suppose he wanted just one more notch on his belt before they executed him.
Está buenisimo.
Top notch.
Del más alto nivel.
Top-notch. I swear to God.
¿ Puedes subirlo un poco?
Can you kick it up a notch?