English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Officers

Officers traduction Anglais

12,240 traduction parallèle
La policía ha divulgado esta tarde la foto de Enrico Fornes de 20 años... que es una persona de interés en el asesinato de los dos oficiales.
The L.A.P.D. is on the lookout this afternoon for 20-year-old Enrico Fornes, who's been named a person of interest into the killing of two police officers.
Me encargo de dos búsquedas, 30 oficiales extras y voluntarios.
We're managing two searches, 30 extra officers, and at least that many volunteers.
Y robándole armas a policías muertos.
And stealing weapons off of dead police officers.
O mataste a esos dos policías o encubres a quien lo hizo.
You either killed these two police officers, or you're covering up for who did.
Viste a unos policías dispararle a los otros policías.
Sharon : You actually saw police officers shooting at other police officers.
- ¿ Dónde estaban los otros oficiales?
These other officers were where?
Si esos tipos que mataron a los policías...
If those guys that killed the officers that I was with...
Este trato te obliga a testificar en el tribunal... sobre lo que viste la noche cuando asesinaron a los policías.
This deal requires you to testify truthfully in court as to what you saw the night our two officers were murdered.
Necesito asegurarme de que haya oportunidades... para nuevos oficiales.
I need to make sure there are opportunities for officers coming through.
Oficiales más jóvenes.
Younger officers.
Oficiales cargan las bombas en los misiles, revisan los motores... los pilotos se preparan, revisan el jet y despegan.
Ordinance officers load the bombs in missiles, inspect the engines, pilots suit up, check the jet, then they launch.
Los oficiales fueron a revisar, ¿ y adivine quién estaba ahí, mirando televisión?
Officers went to the house to check it out, and guess who they found sitting in the den, watching TV?
Esto ocurre en una semana, jefe de policía, en que uno de sus oficiales encubiertos ha sido asesinado... y el principal sospechoso ha sido asesinado en su celda.
This comes in a week, Chief Constable, when one of your undercover officers has been murdered and the chief suspect killed in jail.
Los policías no pueden seguir su propia agenda.
Police officers aren't allowed to follow their own agenda.
Debe ser cerca del hospital, conseguiré unos oficiales y los buscaré.
Got to be near this hospital, so I'll get some patrol officers, and we'll start a grid search.
Bien, mandaré más oficiales para allá a ayudar.
Okay, I'll get some extra patrol officers down there to help.
Escuche, agentes de policía, vamos a necesitar estar en familia.
Listen, police officers, we're gonna need some family time here.
No debería tener que contestar preguntas de un atajo de policías locos por las celebridades.
He shouldn't have to answer questions from a bunch of celebrity-crazed police officers.
Hemos declarado alerta táctica en toda la ciudad... y destinando más de 150 agentes y detectives para encontrar a Kayla y devolverla a su hogar.
We have declared a citywide tactical alert... detailing over 150 officers and detectives to find Kayla and bring her home.
Y he enviado algunos agentes a Beverly Hills para investigar el edificio en el que Jim pasó la noche.
Oh, and we sent some officers to Beverly Hills to look into that building Jim went to last night.
Si intentan interferir con los oficiales de cualquier forma, serán detenidos, indefinidamente.
If you attempt to interfere with the officers in any way, you will be detained, indefinitely.
Son agentes de policías.
They are police officers.
Acostumbrado a dar órdenes y hacer que se cumplieran, pero... aquí parece que sus agentes están al mando.
Used to giving orders and having them obeyed, but his officers seem to be in charge here.
Tiene muchos oficiales de alto rango que le siguen con lealtad.
You have a loyal following among the high-ranking officers.
En 1505 A.C. el rey Yeong San Yung ordenó a los "Agentes Reclutadores de Belleza"... llevarle más de 10.000 mujeres para sus deseos carnales... lo cual dio lugar a la ira generalizada entre la población.
1505 A.D. King Yeonsan-gun ordered'Beauty Recruit Officers'to bring him over 10,000 women for his carnal desires, which led to widespread anger among the populace.
¡ Por lo tanto, el ministro Im Soong Jae... y el ministro de defensa Im Sa Hong... se les da plena autoridad real como "¡ Agentes Reclutadores de Belleza!"
Therefore, Minister IM Soong-jae, and Minister of Defense IM Sa-hong are given full royal authority as'Beauty Recruit Officers'!
No precisamente los funcionarios civiles... sino más de una concubina.
Not quite civil officers, but more than a concubine.
Podrá usted abusar de los débiles y los corruptos, pero no piense ni por un segundo que puede estafar a los oficiales de los Kenpeitai del emperador.
You may prey upon the weak and the corrupt, but do not for a moment think you can shake down officers of the Emperor's Kempeitai.
Tiene seguidores leales entre los oficiales de alto rango.
You have a loyal following among the high-ranking officers.
Las personas que mataron a esos detectives eran agentes de policía.
The people who killed those detectives were police officers.
¿ Cuántos funcionarios hay?
How many officers are there?
No voy a matar a compañeros oficiales a sangre fría.
I'm not killing fellow officers in cold blood.
Pensé que tú, tal vez, podrías enviar algunos policías.
I thought if you maybe could send some police officers.
El hombre está siendo buscado por la policía por resistirse al arresto y agredir a dos oficiales.
The man is currently being sought by police for resisting arrest and assaulting two officers.
Porque como sabe, incluso los oficiales de la CIA son plausibles de perscución criminal.
Because as you know, even CIA officers are subject to criminal prosecution.
Vale, he enviado agentes donde Diver ha dicho que estaban rodando, en Sunset, pero el equipo de TV ya ha recogido.
Okay, I had officers go to where diver said she was shooting, on sunset, but the tv crew said she wrapped already.
Un mundo en el que polis y estupas se enamoran entre ellos.
A world of narcs and police officers that fall in love with them.
Unos agentes del FSB se harán cargo de la custodia.
FSB officers will take custody.
Los agentes de condicional le describen como frío, inteligente y alarmantemente manipulador.
Probation officers described him as cold, intelligent, And scarily manipulative.
Oficiales, tengo cocaína en el bolsillo.
Officers, I have cocaine in my pocket.
Cuando se trata de hacer el trabajo, lo hacen bien porque los oficiales te sirven.
When it comes to do the job, they will do it good, you know, because the officers, they serve you.
RESERVA MILITAR Los de Maidán pidieron ayuda a las reservas militares.
People of Maidan asked officers in reserve for help.
Oficiales.
Officers.
Conozco mis derechos, Oficiales.
I know my rights, Officers.
Ahora, mira, tengo dos docenas de oficiales aquí que le encantaría que lo lleve a cabo.
Now, look, I got two dozen officers here that would love to take you out.
Qué locura, este banco lleno de policías.
Madness, this bank full of police officers.
Oh, hey, Oficiales, voy a sea con vosotros en tan sólo unos segundos.
Oh, hey, Officers, I'll be with you in just a sec.
A los Oficiales de la investigación no se les permite estar en la prueba.
Investigative officers are not allowed in Narco tests.
( oficiales gritando en español )
( officers shouting in Spanish )
Oh, hola, oficiales.
Oh, hello, Officers.
- Ellos tienen nombres.
Those officers have names.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]