Translate.vc / Espagnol → Anglais / Op
Op traduction Anglais
3,442 traduction parallèle
La operación para trasladar a los refugiados en Qhardistan... era la misión final de la unidad compuesta 78.
The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's tinal mission.
¿ Lo cual era una operación de exterminio que guiaste?
Which was an extermination op you led?
No hay ninguna "verdad" sobre la operación de transporte de refugiados.
There is no "truth" about that refugee transport op.
Las cosas salieron mal en una operación en Corea del Norte.
Things went sideways on an op in North Korea.
Dirigirá la operación.
He'll be running the Op.
- ¿ En medio de un operativo?
In the middle of an Op?
Pusiste una operación en manos de un sicópata, y nos reventó en la cara.
You put an Op in the hands of a psycho, and it blew up in our faces.
Bueno, él quería salir en la foto.
Well, he wanted the photo op.
No sería el primer operativo en cubierta en perder la brújula moral.
He wouldn't be the first deep cover Op to lose his moral compass.
Lo he hecho, pero no quiero que te metas en el camino de su operación.
I have, but I don't want you to get in the way of her Op.
Así que ahora es una operación.
Oh, so it's an Op now.
Sí, para quedar bien en la foto.
Yeah, to a nice photo op.
Él estará dirigiendo esta operación.
He'll be running this Op.
Ben es nuestro experto en Medio Oriente, y esta es su primera operación de campo.
Ben is our Middle East expert, and this is his first field Op.
Si digo que esta operación está acabada, está acabada.
If I say this Op is over, it's over.
Cuando comencé esta operación, pensaban que Randall Burke era el líder de esta red.
When I started this Op, you thought Randall Burke was the head of this network.
Dejaron que Simon dirigiera la última operación, - ¡ por el amor de Dios!
They let Simon lead the last Op, for God's sake!
El hecho es, que sois los héroes de estás operación.
Fact is, you're the heroes of this Op.
¿ Ha escuchado de una operación secreta llamada "Génova"?
Have you ever heard of a black op called Genoa?
¿ Usted participó en esa operación?
Did you participate in that black op?
Cuando el debate terminó, el Capitán West le dio un soplo a Jerry acerca de una operación encubierta con nombre en clave Génova.
When the panel was done, Captain West gave Jerry a tip about a black op with the codename Genoa.
Las columnas de opinión no paran.
The op-eds won't stop.
Cálmate, Michael Chiklis postoperatorio.
Oh, take it easy, Post-Op Michael Chiklis.
Sí, tío, la última vez que te vi ¿ te habían reasignado a operaciones clasificadas?
Yeah, man, last time I saw you you were reassigned to some classified op?
Estoy dispuesto... estoy listo para el cambio.
Oh... I'm op... I'm ready.
- Es sobre esa cuenta de cabello y maquillaje que tú abri... querías y abriste.
- It's about that hair and makeup account that you op... wanted and opened.
Incluso votaron para que escriba el artículo que has leído.
They even voted for me to write that op-ed piece that you read.
Cuando estaba en el preoperatorio noté un inusual exceso de sangre formándose alrededor del catéter de su brazo.
When he was in pre-op, I noticed an unusual amount of blood forming around the catheter in his arm.
- Jones, establece un radio para el operativo, coche, bici, a pie, lo que sea.
- Jones, get a radius set up in op- - car, bike, foot, whatever.
Le dio cierta autonomía, ¿ pero Skye en una operación encubierta?
He gave you some autonomy, but Skye on a covert op?
Pero para la foto de después os reunís con Jerry y Karen cuando se bajen del helicóptero. Eso es muy Kennedy.
But the photo op after of you both meeting Jerry and Karen as they step off the chopper?
Bueno, el equipo de Solstar está en realidad en los Jardines Tivoli ahora mismo, para una sesión de fotos.
Well, the whole Solstar team is actually at the Tivoli Gardens presently, scheduled for a photo op.
¡ Coordinaron un ataque sin decir una palabra!
How can they launch co-op attacks like that without even speaking to each other?
Estaba en su 24a.
He was on his 24th op.
Es una gran operación fotográfica.
It's a great photo op.
James Evans, 57, día de postoperatorio 6 tras un remplazamiento de válvula tricúspide
James Evans, 57, post-op day 6 from an emergent tricuspid valve replacement
¿ Por qué han llevado un tobillo roto a preoperatorio
Why has a broken ankle been moved to pre-op
¿ Entonces por qué está en preoperatorio? ¿ Quién...
So then why is he in pre-op?
Cooper no va a autorizar una operación clandestina contra el chofer del camión de correos del hampa.
Cooper's not gonna sanction a Black Op against the UPS driver of crime.
Tengo que prepararme para mi sesión de fotos.
I need to prepare for my photo op.
Deberíamos ir juntas de compras y todo eso totalmente.
We should totes go op shopping and stuff together.
Estaba en nuestra última operación con el escuadrón.
She was at our last kill-squad op.
Matt, esto, Hutchins trabajaba como infiltrado para la ATF.
Matt, uh, Hutchins was working a long-term undercover op for ATF.
¿ Cuál era la operación?
What was the op?
Creíamos que sería una operación de seis meses como mucho.
We thought it was a six-month op at most.
Después de eso, tuvimos que abortar la operación.
After that, we had to abort the op.
¿ Cómo es que plantar bombas falsas ayudaba con su operación de encubierto?
How does planting dud bombs help your undercover op?
Yo elegí esta operación.
I picked this op.
- Por eso elegiste esta operación... cuando supiste de los robos.
- left the possibility open. - That's why you chose this op... when you heard about the heists.
Le seguiré la pista si quieres quedarte aquí y supervisar la operación.
I'll track him down if you want to stay here and oversee the op.
Te necesito esta noche en operaciones con Dev.
Hey I need you on op tonight with Dev.