Translate.vc / Espagnol → Anglais / Pajáro
Pajáro traduction Anglais
9,658 traduction parallèle
Como si tú lo merecieses. "¡ Apartad ese pájaro de mí!"
Not like you've been putting your back into it.'Oh, get the big bird away from me!
Andy, no era un pájaro.
[exhales deeply] Andy, it wasn't a bird.
Si era un pájaro... y no lo era... pero si lo fuera...
If it was a bird... and it wasn't... but if it was...
¿ Estás diciendo que matamos al pájaro?
You're saying we killed the bird?
No, no matamos a un pájaro.
- No, we didn't kill a bird. - [scoffs]
Si era un pájaro, entonces lo encontraremos... y lo enterraremos con un pequeño funeral... y luego seguiremos con nuestro fin de semana perfecto...
If it was a bird, then we will find it, and we will bury it with a little ceremony, and then we will continue on with our perfect weekend, okay?
Tu niña piara como un pájaro tan pronto llegue a Pakistán.
Your daughter will chirp like a bird.. .. as soon as she gets to Pakistan.
Y soy tan libre como un pájaro.
And I'm free as a bird.
Estoy en una habitación oscura, y de repente un pájaro vuela hacia mí.
I am in a darkened room, and suddenly a bird flies over to me.
- ¿ Violas al pájaro o a tu hermano?
- Raping the bird or your brother?
Era una poesía muy mala, y... cierra el pico, pájaro!
It was really bad poetry, and... shut up, bird!
Y de alguna forma hace que el pájaro se incline a un lado, y justo antes de que toque el agua, salta.
And somehow he rolls the bird on its side, and just before it hits the water, he jumps.
Señora, su pájaro tiene combustible.
Ma'am, your bird's all gassed up.
Otro pájaro para nuestro invitado.
Another bird for our guest.
Tess era mi primer pájaro.
Tess was my first bird.
Creo que me acaba de cagar un pájaro.
Uh... I think I just got crapped on by a bird.
¿ Por qué habría en un armario un pájaro de cerámica roto?
Why would a cabinet contain one broken ceramic bird?
- ¿ Un pájaro muerto?
- Dead bird?
Como un pájaro.
As a bird.
No está en mí. Un poco como un pájaro libre.
Kinda like a free bird.
¿ Se encuentra algún pájaro en la frecuencia de Hollywood?
Any airship come upon Hollywood frequency?
Diez puntos por el pájaro brillante del fondo, gracias por preguntar. ya que nadie más pregunta.
Ten points for the bright bird down the back, thanks for asking, since no-one else has.
Bueno, si tú eres del tipo de un asustado pájaro asiático empetrolado, no tendríamos que hacerlo, ¿ verdad?
Well, if you sort of frighten Asian birds with petrol, we wouldn't have to, would we?
Samina probablemente nunca se rió en su cara, pero en nombre de una mujer que parece un pájaro loco, permítame.
Samina probably never laughed at you to your face, but on behalf of a woman who sounds like a cracking good bird, let me.
Ella escaló en lo alto de nuestra casa y pensaba que era un pájaro.
She climbed to the top of our roof and thought she was a bird.
- Parecía un pájaro prehistórico.
It looked like a prehistoric bird.
Estás siendo emocional, pequeño pájaro.
You're being emotional, little bird.
Desde mi perspectiva, pequeño pájaro, no parece que puedas.
From where I'm standing, little bird, it doesn't look like you can.
"Por qué" es una pregunta que mi pequeño pájaro no debe hacerse nunca.
"Why" is a question my little bird must never ask.
Espero que ese sea el último pájaro negro que has escondido... en los pliegues de tu túnica Kuros... pero no es así.
I hope that's the last black bird you have hidden in the folds of your robe, Kouros, but it's not, is it?
Ese pájaro, morir para darle pluma fo su preámbulo?
That bird, him die to give you feather fo your chapeau?
Estoy bastante seguro de que el pájaro ya estaba muerto, amigo.
I'm pretty sure the bird was already dead, pal.
Ningún Fae me hará perder esto, pájaro
Do not Fae this up for me, bird...
Al principio creía que era un pájaro carpintero enorme.
At first I thought it was just a really big woodpecker.
* Voy a volar * * como un pájaro por la noche *
♪ I'm gonna fly ♪ ♪ Like a bird through the night ♪
Un pequeño pájaro herido.
The wounded little bird.
Había un pájaro, colgado.
There was a bird, hanged.
¿ Qué clase de pájaro era?
What kind of bird?
¿ Tu pájaro?
Your bird?
Solo porque piensan, mis cerebritos de pájaro, que recogiendo migajas...
Because you think, my little birdbrains, pecking at crumbs...
El pájaro, demasiado alto, la boca roja, dedos rústicos, demasiado bajo.
The bird, too high, the red mouth, rustic fingers, too low.
Como un pájaro.
Like a bird.
Era un duro pájaro viejo.
It's a clean break. Keep it wrapped for six weeks, then we'll see.
Estoy segura, Sr. Strange, que la vi comerse un pájaro. - ¡ Por favor!
I am sure, Mr Strange, I saw her eat a bird. ~ Please!
¿ Qué, mierda de pájaro?
What, bird shit?
El tipo al que jodiste con una puta escopeta con tu pequeña máscara de pájaro.
The guy you blasted with a fucking shotgun in your little bird mask.
Es como su pájaro.
You're like his bird.
Yo también soy su pájaro.
I'm his bird, too.
- Una mujer sola, en el desierto es como un pájaro en una trampa.
- A woman alone in the desert is like a bird in a snare.
Me gusta el pájaro en el cielo, precioso.
I like the bird in the sky over there.
¿ Qué pasa con lo de "El pájaro espino"?
What about the "Thorn birds" angle?