Translate.vc / Espagnol → Anglais / Palace
Palace traduction Anglais
9,202 traduction parallèle
- Ha sido robada del palacio, y debe recuperarse antes de que caiga en las manos del ejército rebelde.
- It was stolen from the palace, and must be recovered before it falls into the hands of the rebel army.
Al fin tendrás una hembra en tu palacio.
Then finally you had a woman in your palace.
Aquí podrá estirarse, al menos.
Then he can just as well use my palace.
¿ De quién es el palacio?
Whose palace is this?
¿ Qué hacemos en este palacio?
What are we doing in this palace?
Tuve una visión, un sueño sobre un palacio.
I had a vision, a dream about a palace.
Una nueva Francia nacerá, y este palacio será su madre. ¿ Qué palacio?
A new France will be born, and this palace will be her mother.
Te contaré una historia del rey y su palacio.
I will tell you a story of the king and his palace.
Había una vez, un grande y glorioso rey que vivió en un hermoso palacio en medio de un bosque.
Once upon a time, there was a great and glorious king who lived in a beautiful palace in the middle of a forest.
Tú construyes tu palacio y yo visto mi ropa.
You build your palace, I wear my clothes.
¿ Y qué opinas del palacio del Papa?
Yeah? So what's the scoop on the pope's palace?
Enséñame el palacio del folleteo.
Show me the shag palace.
¿ El Palacio de Buckingham?
Buckingham Palace?
Ahora que estoy divorciado, no tengo que escabullir a nadie así en el palacio.
I don't have to sneak anyone in and out of the palace.
Él dijo que iba a construirme un palacio.
He said he was going to build me a palace.
¡ Caesars palacio, el clásico lugar de las Titty Vegas!
Caesars Palace, the classiest place in Las titty Vegas!
A pesar de que Atenas está al borde de una guerra sangrienta... ¿ quieres que marche hacia el palacio del rey... y le diga "Hola rey... no me conoce, pero soy su hijo"?
Even though Athens is in the grip of a bloody war, you want me to march into the King's palace and say, "Hello, King, you don't know me, but I'm your son"?
Haré que sea escoltada fuera de Palacio de inmediato.
I will see she is escorted from the Palace immediately.
He visto al diablo sentado en su trono en su Palacio de Oro.
I have seen the devil seated on his throne in his Palace of Gold.
- Llevadme a Palacio.
~ Take me to the Palace.
Órdenes desde Palacio.
Orders from the Palace.
Insinuaciones del palacio.
Palace innuendo.
¿ Cómo estuvo tu pequeña excursión al Palacio Huber con la chica escritora?
So how was your little excursion to Huber's Palace with the girl writer?
En esta ciudad, para alguien de color es como un palacio.
It's a palace for a colored man in this city.
Supongo que solo tienes una cama en tu palacio.
I assume you only have one bed in your palace?
A pesar de que Atenas está al borde de una guerra sangrienta... ¿ quieres que marche hacia el palacio del rey y le diga " Hola rey.
Even though Athens is in the grip of a bloody war, you want me to march into the King's palace and say, " Hello, King.
Es una historia que lleva al palacio y al rey.
It's a story that leads all the way to the palace and the King.
No dejarás el palacio.
You're not to leave the palace.
¿ Tengo tu palabra de que te irás del palacio mañana?
Do I have your word that you won't leave the palace tomorrow?
Pronto será un palacio, ya verás.
It will soon be a palace, you'll see.
No tienes idea de lo molesto que estaba... cuando me enteré que habías huido del palacio.
You have no idea how upset I was when I'd heard that you'd fled the palace.
Este era su palacio.
This was her palace.
¿ En tu palacio mental?
In your "memory palace"?
Mi palacio es inmenso, incluso para estándares medievales.
My palace is vast, even by medieval standards.
Mi palacio es inmenso, incluso para los estándares medievales.
My palace is vast, even by medieval standards.
¿ Del palacio de mi memoria?
On my memory palace?
Estoy construyendo habitaciones en mi palacio de la memoria para todos mis amigos.
I'm building rooms in my memory palace for all my friends.
Palacio de Buckingham, tiara de oro, plata y diamantes... anillo con un zafiro...
Buckingham Palace, a tiara of gold, silver, and diamonds... a ring with a sapphire...
La primera vez que la vi, en el palacio golden Szechuan.
Uh, first time I met her, golden Szechuan Palace.
Llama al Ministro del Exterior de la India... y asegúrate de que haya aire acondicionado en el hotel.
Get the Indian Foreign Minister on the phone, and make damn sure the air conditioning is working at the Taj Palace Hotel.
"Aprovecho esta suciedad y volcar por el palacio, ver qué pasa".
"Take this dirt and dump it around the palace, see what happens."
- Así que la madre propagación de Alejandro la tierra en todo el palacio.
- So Alexander's mother spread the dirt all around the palace.
- Tengo un tío, él trabaja en el Palacio del Gobernador.
- I have an uncle, he works in the Governor's Palace.
José lo llevó a un palacio en Edesa llamado Britium.
Joseph brought it to a palace in Edessa called Britium.
Su palacio de la memoria esta construyendo.
Your memory palace is building.
Nadie debe vernos salir del palacio.
No one must see us leaving the palace.
Hemos buscado en el palacio... de pies a cabeza, majestad.
We have searched the palace from top to bottom, Majesty.
Uno de los ayudantes de Priam los vio en los jardines del palacio... majestad, en camino al pasaje secreto por debajo de la ciudad.
One of Priam's adjutants saw them in the palace gardens, Majesty, on their way to the secret passage under the city.
El cuartel general.
Ah, the puzzle palace.
Sí. Antes, en ese lugar, había un palacio.
In the past, there was a palace in that spot.
Un palacio.
A palace.