English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Panel

Panel traduction Anglais

3,882 traduction parallèle
La electricidad viene del panel solar.
Everything's powered by the solar panel.
Señora, si pueden ir al techo del elevador, hay un panel de control maestro.
Ma'am, if you can get onto the roof of the elevator, there's a master control panel.
¿ No verificó en el panel?
Didn't you check the board?
Estos son los resultados de tu último perfil metabólico, y hay alarmas por todos lados.
These are the results from your last metabolic panel, and there's red flags all over the playing field.
Necesito una prueba de drogas, de ácido úrico, análisis hematológico y un perfil metabólico.
I need a tox screen, a uric acid test, CBC, and a comprehensive metabolic panel.
La información está en el panel.
Information's on the indicator.
Han pedido a Waldo que se una al panel.
They've asked Waldo to join the panel.
Creo que esta inclusión del títere en este panel degrada el proceso de debate, y sofoca cualquier discusión significativa sobre los temas.
I think that this puppet's inclusion on this panel debases the process of debate, and smothers any meaningful discussion of the issues.
En alguna audiencia futura, voy a decir que no quiero comparecer ante esta comisión... Quién no hizo qué, cuándo, dónde y por qué.
I am going to say that I do not want to be sitting before this panel in a modern-day version of a pearl harbor post-mortem :
¿ Nerviosa por ese panel?
Nervous about that panel?
Ahora, por favor suba al techo. por nuestro distinguido jurado.
Now, please raise the roof for our distinguished panel of judges.
Pete, ¡ controla tu lado de fan de las Comic-cons!
Pete, moderate your Comic-Con panel later!
¿ Quién sigue en el jurado?
Who's still on the judging panel?
Ni una maldita cosa, pero desde que estoy en el jurado...
Not a damn thing, but since I'm on the judging panel...
Hicimos un exámen de orina de 10 tipos...
We did a ten-panel urine screen...
Libere sus hormonas en el panel de control.
Release your hormones on the control panel.
Hemograma completo, amilasa, gasometría de sangre venosa y exámen toxicológico.
CBC, chem panel, amylase, tox screen, and a VBG.
Haz un análisis de sangre y orina para tóxicos.
Get a blood panel and a urine tox.
Es un tornillo que falta en la tapa posterior del televisor.
It's a screw that's missing from the back panel of the television set. That's brand-new.
Edificar con grandes paneles.
Large Panel System building.
¿ Por qué la conservó en el panel de presentadores?
Why'd you keep her on the anchor desk then?
Estos son los nuevos jueces gueto, ¿ sí?
This is the new ghetto panel, yeah?
Proviene de un panel de yeso nuevo.
Comes from new drywall.
Y, esta mañana, cuando registramos tu casa, encontramos 4 viales de cristal con una sustancia transparente pegados en un lateral del baño tras un panel.
And... this morning, when we searched your house, we found four glass vials of a clear substance taped to the side of the bath behind the panelling.
Una vez la puerta se cierra, estará cerrada hasta que el código de la llave esté escrito dentro o fuera del panel.
One there door is shut, it's locked until the key code is punched in or outside panel.
El panel exterior está en el sótano.
The outside panel is in the basement.
Si su análisis da positivo, vas a estar con interferón durante un año.
If her blood panel comes back positive, you're gonna be on Interferon for a year.
Joel, él... se metió por el panel del techo para buscar una vitrina de medicinas... para robarlas.
So Joel, he just... he went through the panel in the ceiling to try to find a drug cabinet... to rob.
Yo... me preguntaba si podría dejar una carta en tu panel de anuncios.
I... I was wondering if I might put a card in your window.
Escucha, tengo un panel "Fluctuando en los Mercados más Pequeños" en unos cinco minutos.
Listen, I've got a panel swinging on the smaller markets in about five minutes.
Muy bien, debe haber algún tipo de panel de acceso.
All right, there's got to be some sort of access panel,
No me importa lo que mi panel de coagulación diga.
I don't care what my coagulation panel says.
Van al panel principal.
Go to the main.
Veinticuatro horas más tarde, un miembro de una banda rival fue asesinado por un francotirador usando una Dagunov, así que si marcando un Número Cuatro significa la contratación de Ling, entonces lo que tenemos que hacer es encontrar dónde está el panel principal.
Twenty-four hours later, a rival gang member was murdered by a sniper using a Dragunov, so if ordering a Number Four means hiring Ling, then all we have to do is find out where the main is.
Un jurado alternativo ha sido añadido.
An alternate juror has been added to the panel.
Una vez abogué por el suicidio asistido frente a un panel judicial, y la juez Beverly Natheson reveló una afinidad por la reconstrucción rectal.
I once appeared in front of a judiciary panel as a proponent of physician-assisted suicide, and Judge Beverly Natheson revealed an affinity for rectal reconstruction.
Supón que un panel judicial me pregunte,
Suppose that I'm asked by a general judicial panel,
Estaban en una furgoneta.
They was in a panel van.
Tengo que contarte una historia que Cyrus West me contó después del debate de anoche.
I need to tell you a story Cyrus West told me last night after the panel.
Pregúntale a A-Rod. ¿ Qué historia te contó Cyrus West después del debate?
Ask A-Rod. What story did Cyrus West tell you after the panel?
Constará de tres jueces como cualquier otra audiencia de recurso.
It's a three-judge panel like any other appeals hearing.
El Sr. Plunkett de la Liga Antidopaje Americana ha aceptado dejarnos llevar este jurado en inglés para su beneficio, señor
Mr. Plunkett from the American Anti-Doping League has agreed to let us conduct this panel entirely in English for your benefit, Mr....
De hecho, el examinador encontró un aumento de ECI, estimulador de células intersticiales, la huella digital que indica el uso de refuerzos.
In fact, the tester found a surge of ICSH, interstitial cell stimulator, the fingerprint for booster use. ( Panel conversing in French )
Bueno, a la silla en medio de la sala.
Well, to the chair in the middle of the room. ( Panel conversing in French )
Deberíamos suspender esta audiencia hasta que contactemos con el testigo.
We shall suspend this panel until we contact the witness.
El TAD... el Tribunal de Arbitraje para el deporte... están hablando en francés.
This CAS panel- - that's the Court of Arbitration for Sport- - they're talking in French.
Era Nelson Kimora, uno de los famosos Seis.
It was Nelson Kimora, one of the Notorious Six. ( Panel conversing in French ) Excuse me.
Y, pedimos al jurado un breve descanso hasta mañana. - para esta persecución.
Uh, and, uh, we ask the panel for a brief recess until tomorrow. We are looking at an arrière-pensée - for this persecution.
- Creo que este jurado puede permitir a los demandantes que se preparen por su... ataque al hierro
- I believe this panel can allow the appellants time to prepare for their... attaque au fer.
No había evidencias, pero el jurado afirmó que era culpable, dos a uno.
There was no evidence, but the panel confirmed my guilt, two to one.
Así que, ¿ el juez Villapique estaba en su jurado?
So, Judge Villapique was on your panel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]