Translate.vc / Espagnol → Anglais / Paranoid
Paranoid traduction Anglais
4,541 traduction parallèle
Te estás poniendo paranoica.
You're being paranoid.
Porque entonces no sería un otro loco paranoico.
Because then I wouldn't be just another paranoid nutjob.
Te portas como una paranoica. - Siempre lo has hecho.
You behave like a paranoid, you always have.
Normalmente, como tú sabes, Trato de mantenerme alejado de las píldoras por los efectos secundarios adversos especialmente los delirios paranoides.
Normally, as you know, I try to stay away from the pills because of the adverse side effects especially the paranoid delusions.
Estás paranoico.
You're paranoid.
¿ Todavía crees que estoy paranoico?
Still think I'm paranoid?
Con la edad se volvió paranoide
With age he grew paranoid.
Esa clase de complot espía es una fantasía paranoica clásica.
This kind of spy plot is classic paranoid fantasy.
Esta misión espía no es más que una fantasía paranoide,
This spy mission is nothing more than a paranoid fantasy,
Eres tan paranoico, y siempre has sido así.
You're so paranoid, and have always been so.
Bjarne es paranoico.
Bjarne is paranoid.
Pero apuesto a que están alardeando sólo para ponernos paranoicos.
But my bet is they're bluffing, just to make us paranoid.
Qué paranoica, ¿ no te parece?
Being a little paranoid, don't you think?
¿ Decorada paranoicamente?
Paranoid deco?
Soy un poco paranoico.
I'm just paranoid.
Son bastante paranoicos con ella.
They really are paranoid about her.
Creo que eres paranoico y creo que has hecho un buen trabajo apartando a mi hermana de su familia.
I think you're paranoid, and I think you've done a good job of keeping my sister away from her family.
El DSM-5 dice Esquizofrenia Paranoica, pero ese trabajo está atascado en controversias.
DSM-5 indicates paranoid schizophrenia, but that work is mired in controversy.
Yo no estaré sujeta a estos exabruptos paranoicos
I will no longer be subjected to these paranoid rantings.
Estás paranoica, insegura, y amenazada por la belleza de mi edad.
You are paranoid, insecure, and threatened by my ageless beauty.
¿ Sabes lo paranoico que suenas ahora mismo?
Do you know how paranoid you sound right now?
Prefiero ser paranoico que estúpido.
I'd rather be p-p-paranoid than stupid.
O al menos lo era antes de mudarme a esta casa, donde me hicieron sentir insegura, desconfiada, paranóica.
Or at least I was before I moved into this house, where I was made to feel insecure, distrustful, paranoid.
No, tienes razón. Es que soy paranoico.
You're right, it's because I'm paranoid.
Paranoico.
Paranoid.
" Se trata de un sujeto de un nivel intelectual superior pero que presenta un delirio de persecución importante en relación a su personalidad de tipo paranoica, presentando un grado patológico de los caracteres de orgullo... y de susceptibilidad, con interpretación
"This is a subject of a higher intellectual level. " He has delusions of persecution significant " in connection with his paranoid personality type.
Sí, estoy completamente paranoico.
Yeah, I'm completely paranoid me.
O la vida de un calvo paranoico.
Or the life of a paranoid bald man.
Estás paranoica.
You're paranoid.
He puesto todo mi esfuerzo para que no haya divagaciones paranoides. Cualquier presión es de su cosecha.
My best efforts have been met with paranoid ramblings.
¿ Qué, estás diciendo que estoy paranoico?
What, are you saying that I'm paranoid?
Bueno, si te manda a hacer la compra del mes puedes ponerte paranoico.
Well, if she sends you to do the monthly spend thing, you can get paranoid.
Pobre, dulce y tonta chica paranoica.
Poor, sweet, dumb, paranoid girl.
Pero Pancho estaba paranoico, siempre esperando a que lo asesinaran los hombres de Obregón.
But Pancho was paranoid, always waiting for Obregón's men to assassinate him.
Paranoico, pero correcto... Lo que demuestra lo que siempre te he dicho. - La paz es preciosa pero...
Paranoid, but correct... which goes to prove what I always told you - - peace is beautiful, but - - But not to be trusted.
Ahora estás siendo paranoica.
Now you're just being paranoid.
Me siento presionada para creer en algo que no confío. y esa presión me está volviendo paranoica.
I'm feeling pressure to believe something I don't trust, and that pressure is making me paranoid.
Te lo dije, me sentía paranoica.
I told you I was feeling paranoid.
- Te dije que me sentía paranoica.
- I told you I was feeling paranoid.
Ya sabes, la familia... se vuelve muy paranoica cuando alguno de ellos es asesinado.
You know, the family... they get very paranoid when one of their own gets killed.
Te estás volviendo paranoico, Blye.
You're getting paranoid, Blye.
Uh, mi novio paranoico pensaban que eran hickies.
Uh, my paranoid boyfriend thought they were hickies.
Lo que hacemos para vivir volvería paranoico a cualquiera.
What we do for a living would make anybody paranoid.
Está paranoico.
- Why? He's paranoid.
Amy, no quiero sonar paranoica... pero está intentando asesinarme.
Okay, Amy, I do not mean to sound paranoid, but he is trying to kill me.
Y tú pareces paranoico, ¿ vale?
You sound paranoid, okay?
De acuerdo... ahora eres una paranoica.
All right... now I know you're paranoid.
¿ Delante de toda la prisión?
Man, you are paranoid as shit.
Cuando haces cosas como esa, te vuelves paranoico.
When you're doing stuff like that, you get paranoid.
Estáis un poco paranoicos, ¿ no?
Guys are a little paranoid, aren't you?
estás actuando como un esquizofrenico paranoico.
You're acting like a paranoid schizophrenic.