Translate.vc / Espagnol → Anglais / Parte
Parte traduction Anglais
190,952 traduction parallèle
Y cepillar la parte frontal.
And shaved down the axle.
¡ Cepillaste la parte frontal!
You shaved down the axle!
Pero por supuesto, eso no significa que no cumpliré mi palabra porque eso es parte de lo que hago para ustedes.
But of course, it doesn't mean that I won't go back on my word because that's part and parcel of what I do for you.
Es parte de mi factor de entretenimiento, está mintiéndote.
It's part of my entertaining factor, is lying to you.
Y recuerdo que también él estaba cambiando la parte vocal, sobre los acordes para crear diferentes secciones, así que tuvimos la idea de poner distintos pequeños riffs para más o menos dar importancia a esos cambios.
And I remember also that he was changing his vocal over the chords to create different sections, so we kind of have the idea to put some little different guitar riffs to kind of signify the changes over there.
¿ Sabes, es la única parte que vamos a usar, no? Sí.
- You know that's the only bit we're going to use, don't you?
la gente puede leer cada parte de esto. "
".. people can read into every part of this. "
Está en la última parte de su vida.
He's in the latter part of his life.
Me anonimicé, me inserté en la parte de la clase trabajadora de Berlín, en el área turca y comencé a vivir una vida diferente, e intenté distanciarme del estilo de vida orientado a las drogas, por el que había pasado.
I put myself in a very anonymous situation, in a quite working-class part of Berlin, Turkish area, and started to live a different life, and I tried to distance myself from the very drug-oriented lifestyle that I'd been leading.
Entonces, llegó, y nos dio la parte vocal para la canción. Siete, ocho minutos.
- So, he comes out, then he lays down the vocal for the whole song - seven, eight minutes.
David escuchaba algunas bandas alemanas en aquel tiempo que estaban en el epicentro de la música electrónica, y creo que hubo mucha parte electrónica.
David was listening to a few German bands back then that were at the epicentre of electronic music, and I think that the electronical part was too much.
Tomaba esos pedazos del pasado, y vestía el futuro con ellos, y el Comandante Tom fue gran parte de eso.
He just would take these bits of the past, and fashion the future out of them, and Major Tom was a big part of that.
Tengamos en cuenta que yo estoy diciendo esto, pero creo que parte de mi reacción, también sentí que cuando dijo eso pensé por un segundo que estaba asustado.
Let this be only coming from me, but I think part of the way I reacted, also, I felt that when he was saying that, I thought for a brief second that he looked scared, actually.
'Pequeña parte de ratón.'
Little mouse part.
'El ratón ¿ Una parte para el ratón?
'The mouse... A part for the mouse?
La idea era utilizar mi parte del robo... para cubrir todo.
I was going to build it myself with my share of the heist. - Move over. - It would cover everything.
- Está aquí en alguna parte.
- Oh yes, she's in there somewhere.
¿ Cuál es tu parte favorita del libro, Dwayne?
What's your favourite part of the book, Dwayne?
Eso es muy amable de su parte, jefe.
That's very good of you, Chief.
Creo que una parte de ella todavía esperaba probar que estaba equivocada.
I think a part of her was still hoping that I would prove her wrong.
Pero también que la firma de Esther estuviera escrita... en la parte inferior con birome... en lugar de la pluma estilográfica que siempre usaba... me confirmó que ni la había escrito ni la había firmado.
But also the fact that Esther's signature was written at the bottom in Biro, rather than the fountain pen that she always used, confirmed to me that she neither wrote it, nor signed it.
Colega, me he pasado los últimos 20 años limpiándole el culo a Manny, y cumpliendo condenas por robo en medio de ninguna parte.
Bro, I spent the last 20 years wiping Manny's ass and doing smalltime 211's in the middle of goddamn nowhere.
Hemos tenido que cavar en parte del suelo para encontrar la tubería.
We had to, dig up part of the floor to get to the pipe.
De parte del comandante de las Fuerzas de Infantería de Marina de Flota, de Europa, Böblingen, Alemania, invitamos a subir al podio al sargento de artillería Bob Lee Swagger.
On behalf of Commander Fleet Marine Forces, Europe, Boeblingen, Germany, we invite to the podium, Gunnery Sergeant Bob Lee Swagger.
Doc Campbell, de parte de todos los hombres del 8113 y los innumerables marinos a quienes ayudó, nuestro sincero agradecimiento.
Doc Campbell, from all the men of the 8113 and the countless Marines you've helped, our sincerest thank you.
Esta es la peor parte.
This is the worst part.
De parte del comandante de las Fuerzas de Infantería de Marina de Flota, de Europa, Böblingen, Alemania, invitamos a subir al podio al sargento de artillería Bob Lee Swagger.
On behalf of Commander Fleet Marine Forces, Europe, Boeblingen, Germany, we invite to the podium Gunnery Sergeant Bob Lee Swagger.
Es un honor estar aquí de parte de Kevin.
It's an honor to be standing up here for Kevin.
Debías ir a algún lado y me tocó la peor parte.
You had to go somewhere, and I drew the short straw.
Esto podría ser parte de la performance.
This could be part of the installation.
Tuvo una parte de mi hijo... y aun así ensució sus carnes con tatuajes de autocompasión.
She had a piece of my son, and still she sullied his flesh with self-pitying tattoos.
Sinceramente, esperábamos más cooperación por su parte dada nuestra relación con el sospechoso.
Honestly, we expected more cooperation out of them, given our relationship to the suspect.
Solo cumplo con mi parte.
I'm just doing my part.
¿ Podría esto ser parte de su plan?
I mean, could this just be part of his plan?
Es decir, él tenía una parte.
I mean, he had a share in it.
Los he conocido la mayor parte de sus vidas.
I've known them most of their lives.
Ella también tuvo su parte, ¿ sabes?
She had her part to play as well, you know?
Los artículos que faltan deben estar en la isla en alguna parte.
Those missing items have to be on the island somewhere.
Parece que pasó la mayor parte de su tiempo en el extranjero, como voluntario.
It seems he spent most of his time abroad, employed as an aid worker.
Ya es hora de que vengas y hagas tu parte ".
"I think it's time you came and did your bit."
Eso suena muy maduro de tu parte.
That sounds very mature of you.
Creo que comprendió... que habiendo pasado la mejor parte de su vida en una isla... atada a un hombre que nunca realmente amó en primer lugar... no estaba lista para renunciar a una oportunidad de verdadera felicidad.
I think you realised that having spent the best part of your life living on an island stuck with a man you'd never really loved in the first place, that you weren't ready to give up on a chance of true happiness.
¿ Es parte del edificio?
Is that part of the building?
Qué tonto de tu parte enfrentarme aquí.
You are a fool to face me here.
Dentro del hoyo, la temperatura será la millonésima parte de un grado sobre cero.
No kidding. Just inside a black hole, the temperature is one millionth of a degree above absolute zero.
No iré a ninguna parte.
I'm not going anywhere.
Por mi parte, para mí está muerta.
As far as I'm concerned, she's dead to me.
Puede que me haya disgustado tanto porque... una parte de mí tiene miedo de que ella esté en lo cierto.
Maybe the reason that I was so upset is... there's a little part of me that's afraid she was right.
La mayor parte desapareció cuando ustedes se fueron.
Most of it went with you when you left.
"pero agregaré toda la parte electrónica allí"
INTRO TO "SOUND AND VISION" PLAYS ".. but I'll add all the electronic stuff on top of that. "
Me gustaría saludarte de parte de Unn.
Unn says hello.