English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Pasado

Pasado traduction Anglais

148,541 traduction parallèle
Nardole, ¿ qué te ha pasado?
Nardole, what happened to you?
¿ Y qué hacemos? ¿ Cómo ha pasado esto?
So, what do we do, how did this happen?
Veámoslo ahora. Porque no creo que haya pasado nada.
So let's watch that tape now,'cause I don't think anything actually happened last night.
Hemos pasado los últimos 40 minutos maravillados con las historias de la última visita de Abe a Phoenix.
We've spent the last 40 minutes being regaled with stories of Abe's latest visit to Phoenix.
Reddington dice que conoce a alguien con el que trabajó en el pasado y que puede responder por mí.
Reddington says he knows someone she worked with in the past who can vouch for me.
No, me has hecho una prueba y voy a decirte por qué la he pasado.
No, you gave me a test, and I'm gonna tell you why I passed.
¿ Ha tenido suerte Aram con su pasado?
Has Aram had any luck with her background?
"¡ El año pasado, mi caballo comenzó 33-1 en Aintree y terminó en en un dos por uno en una carnicería!".
"Last year, my horse started at 33-1 at Aintree and ended up as" "two for one at ASDA!"
No escarbes en el pasado, Archie.
Don't dredge up old graves, Archie.
El año pasado, fui de escalada a Canadá...
Last year, I went climbing in Canada...
- Ojalá le hubiera pasado a ella.
Well, I wish she was!
Esto es lo peor que podría haber pasado.
It's the worst thing that could've happened.
¿ Qué ha pasado?
What happened?
Ha pasado algo terrible.
Something terrible has happened.
Siento lo que ha pasado.
Sorry about that.
Han pasado seis años.
It's been six years.
Mi pasado me ha alcanzado y esta vez he herido a la familia de la mujer con la que quiero casarme.
My past has caught up with me, and this time, I've hurt the family of the woman I mean to marry.
¿ Y realmente crees que sucedería después de todo lo que hemos pasado?
And you really think that would happen after everything we've been through?
Ha pasado por una razón.
It's happened for a reason.
Me importa un mierda, amigo, he pasado página.
I don't give a shit, mate, I've moved on.
Estuvimos en desacuerdo sobre el modo de llevar la operación Burov en el pasado, pero tenía razón.
We've disagreed about how to run the Burov operation in the past, but you were right.
- ¿ Cómo? El año pasado la CIA sacó a escondidas a un experto agropecuario de la Unión Soviética.
Last year, the, uh, the CIA snuck an agricultural expert out of the Soviet union.
¿ Ha pasado algo?
Did something happen?
Como si nada hubiera pasado.
Like nothing happened.
Si quieres saber algo sobre... tu pasado.
If you want to know anything about... your past.
No te has pasado mucho por aquí últimamente.
You haven't been around that much lately.
Paige tampoco se ha pasado por aquí mucho últimamente.
Hey, you know, Paige hasn't been around that much lately, either.
- ¿ Ha pasado algo?
- Did something happen?
Se ha pasado todo el tiempo mirando al otro lado de la calle, pero no ha dicho nada sobre Matthew.
Spent most of the evening staring across the street, but hasn't said anything else about Matthew.
Sí. ¿ Alguna idea de qué ha pasado?
Yeah. Do you have any idea what happened?
Me lo he pasado realmente bien, pero... no somos compatibles.
I've been having a really nice time, but... we're not compatible.
Has pasado por mucho últimamente.
You've had a lot going on lately.
El padre Victor ha vuelto a salir hasta muy tarde el pasado martes y miércoles.
Father Victor was out again last Tuesday and Wednesday, very late.
¿ Sabe? Ninguno de ustedes los de la oficina se ha pasado.
You know, not one of you from the office has been by.
Con todo lo que has pasado, tu familia, tu país... eres especial, Tuan.
Everything you've been through, your family, your country... you're special, Tuan.
Algo ha pasado en Gazni.
Something happened in Ghazni.
Pero, ¿ sabes? , conozco a muchos chicos que han pasado por esa clase de cosas.
But, you know, I-I know a lot of kids who have gone through that sort of thing.
No lo supimos hasta el año pasado.
We didn't know it until last year.
Fingiste tu propia muerte y te escondiste en el pasado.
You faked your own death, and hid in the past.
Yo me casé el año pasado.
I just got married last year.
Y si hubiera afirmado ser uno de los mejores comediantes del siglo pasado y hubiera podido interpretar algo de su especial de stand-up más representativo, el de Long Beach de 1979, o
And had I claimed to be one of the finest comedians of our past century and been able to perform anything from his quintessential 1979.
Si hubiera pasado eso, habría cambiado toda la decoración.
If that happened, I would have changed all this furniture.
Llevé a mi equipo a la final el año pasado.
I led my team to the championship last year.
Es mi única oportunidad a la semana para dar a mi familia algo y compensarles por el tiempo que no he pasado junto a ellos.
It's my one chance a week to give my family something and make up for the time I haven't spent with them.
Ese es el equipo que vencimos el año pasado... los Dragoncillos Azules.
That's the team we beat last year... the Baby Blue Dragons.
Después de todo por lo que Julia ha pasado, no puedo hacer que ella lo haga.
- After everything Julia's been through, I can't make her do this.
¿ Cómo has podido hacer esto después de todo por lo que hemos pasado?
How could you do this after everything we've been through?
¿ Cuánto tiempo ha pasado, Beej, dos meses?
How long's it been, Beej, two months?
¿ Qué cree que le ha pasado?
What do you think's happened to him?
Ahora se queda en el pasado.
That's in the past now.
Estaba en la ciudad y me he pasado.
I was in town. I swung by.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]