Translate.vc / Espagnol → Anglais / Pines
Pines traduction Anglais
834 traduction parallèle
Pinos con piñones.
Pines with pinones.
Hay árboles allá... pinos muy altos que suben y suben... como si quisieran alcanzar el cielo.
Why, there's trees out there, big, tall pines... Just a-reachin'and a-reachin'... As if they wanted to climb right through the gates of heaven.
Como cuando el sol sale entre los pinos nevados.
Just like sun when she come up over big pines on snow.
¡ El sol sale entre los pinos!
The sun comes up over the pines!
Sí, supongo que fue el aullido... a través de los pinos susurrantes el que dijo : "¡ Échala, Reina!".
Yes, I suppose it was the wind through the whispering pines that said, "Give, Queenie."
Número 40. "La nieve sobre los pinos" de Korin Ogata.
No 40, Snow Over Pines.
Luego podemos escalar en monte Bedford y oler los pinos y ver cómo sale el sol entre los picos. Nos quedaremos allí toda la noche y todos hablarán.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Hace fresco y huele a pinos.
Cool, with the smell of pines.
Más allá de esas colinas uno puede conducir hacia... el norte, entre los pinos, o hacia el este, hasta el mar.
Over there we are on the hills, one can drive to. In the North, through the pines, eastward to the seas.
No sé si por el aroma a pino, por el cielo...
There was the smell of the pines. The sky.
Todo está gris, no hay más que sombras, y de repente, descubres los pinos, la playa, el mar.
All is gray, you only see shadows, and then suddenly, you find the pines, the beach, the sea.
¿ Recuerdas cuando los soldados me perseguían por el Valle de los pinos? Viniste como un ángel, me subiste a tu caballo... y me salvaste.
Remember when the soldiers chased me down the Valley of Pines... how you came like an angel, took me on your horse... supported me and saved me.
Entre esos pinos.
Beyond those pines.
Mañana dejaré los montes y los pinos, que también serán tu casa, y bajaré a la ciudad por primera vez en un año.
Tomorrow, I'll leave these mountains and pines, which will be your home, too, and go down to the city for my first visit in over a year.
Pinos, ¿ no?
Pines, aren? t they?
Se parecen a los pinos.
They look like pines.
Durante toda mi vida ha sido mi sueño poder conocer una casa de té. Y ver los farolillos de colores reflejando sus luces en el estanque de lotos. Y oír las campanitas de bambú que cuelgan de los pinos y que suenan al ser agitadas por la brisa.
All of my life I have dreamed of visiting a teahouse where paper lanterns cast a light in the lotus pond and the bamboo bells hanging in the pines tinkle as the breezes brush them.
Y suspira las noches enteras por ella. Y le compone canciones.
And he pines for her all nights long, and composes songs for her.
Lo llamamos los Pinos Upson.
We call it Upson Pines.
Cuando vuelvan de Prickly Pines, daré una íntima cena familiar.
When you get back from Prickly Pines, I'll give an intimate family dinner.
Estoy feliz de verte. ¿ Lo pasaste bien en Upson Pines?
I'm glad to see you. Did you have a good time at Upson Pines?
Helechos gigantescos, pinos majestuosos las dicotiledóneas
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
Me gusta pensar en la isla como un pervertido Jardín del Edén donde los pinos y la sal del aire parecen actuar como un afrodisiaco.
I like to think of the island as a perverted Garden of Eden where the pines and the salt air seem to act as an aphrodisiac.
Está rodeada de unos pinos muy grandes, y cerca de allí hay un lago, un gran lago en el que pescas todo lo que quieras.
It's surrounded by large pines, and there's a lake nearby, a large lake for fishing all you want.
- ¿ Estabas detrás del árbol? - Sí.
- Then it was you there under the pines?
Los altos y dulces pinos
The tall sugar pines
Véalo usted mismo. Las casas se caen como pines de bolos.
See for yourself, those houses are coming down like ninepins.
Acompañó a Jim a su chalet rústico, rodeado de abetos, cerca de un prado inclinado.
She took him to their chalet, surrounded by pines near a sloping meadow.
Languidece por las casitas góticas de Surrey, ¿ es eso?
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Más allá de Argelouse, hasta el océano, no hay nada... excepto 80 km. de pantanos, lagunas y pinos esqueléticos.
Beyond Argelouse, until the ocean, there's nothing except 80km of swamps, lagoons, and thin pines.
No hay peligro para mis pinos.
No danger for my pines.
Así que crees que fue por los pinos por lo que yo...
So you think it's because of the pines that I -
Por los pinos. ¿ Por qué, si no?
Because of the pines. What else?
Parecía que los pinos se abrían, dándome la señal para partir.
It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
¿ No sabes que estaba tras tus pinos?
Don't you know I was after your pines?
Quería tus pinos para mí sola.
I wanted your pines for myself.
Ahora, Bernard, siento que la Therese a la que le gustaba contar sus propios pinos... la que se sentía orgullosa de casarse con un Desqueyroux, y tener un puesto en una buena familia de los Landes... esa Therese es tan real como la otra.
Now, Bernard, I feel that the Therese who liked to count her pines herself... the Therese who was proud to marry a Desqueyroux, and to hold her place in a good family of the Landes... that Therese is just as real as the other.
El susurro de los pinos de Argelouse me conmovía de esa forma... sólo porque sonaba humano.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
"Este es el bosque primitivo, los pinos y el murmullo..."
"This is the forest primeval, the murmuring pines and the hemlocks..."
Anhela sus años jóvenes, cuando debería disfrutar de los maduros.
He pines away for the lost morning of his life when he should be enjoying the evening.
Donde vivo se dice que Dios ve los pecados de los enamorados bajo los pinos.
Back home they say God doesn't see the sins of lovers beneath the pines.
Los guardabosques de Pino Sombrío reportaron... la captura de un lobo adulto durante la noche.
Forest rangers in the Shadow Pines area report the capture... of a full-grown wolf during the night.
Si bien muchas variedades habitan la región... el lobo detenido en el parque nacional Pino Sombrío... pertenece a una rara especie cuyo hábitat está en Transilvania.
While several wolves are known to inhabit this region, the one now held at the Shadow Pines Ranger Station... is a rare species whose native habitat is the wilds of Transylvania.
¿ Cómo está el clima entre los grandes pinos?
How's the weather up there among the big pines?
Estos pinos, esta fragancia, este bosque...
Those pines, that fragrance, this wood...
El viento del Este trae el olor de los pinos.
Eastern wind brings here the smell of the pines.
Se llama Diana Pines.
- She's married. Name of Diana Pines.
Yo me hallaba sin amores... y el amor de pronto vino como del campo las flores, como el aroma del pino.
I had no love of my own... and love suddenly came up as flowers in the field and the scent of pines.
# Huye de la mina que... # #... derriba a los pinos, todos Uds. camaradas... #
Climb up from the mine out from hiding in the pines, all you comrades #
¿ Sabes hijo?
some day she is going to inherit this here, the ranch of the pines.
- 7 Pinos, Pendlesham.
- Er, Seven Pines, Pendlesham.