Translate.vc / Espagnol → Anglais / Porta
Porta traduction Anglais
1,443 traduction parallèle
Soy Lucifer, el porta-luz.
I am Lucifer, bearer of light.
Mike se porta como un huevón.
- Mike's being a jerk.
Tiene diecinueve años y se porta como un chico de catorce.
He's 19 and acts as if he was 14.
¿ Siempre se porta así? .
She always like that?
Esto se llama porta catéter Está debajo de mi piel.
This is called a "portacath", it's under my skin.
Cuando necesito antibióticos introducen una aguja dentro del porta catéter.
And when I have to go on antibiotics they access it with a needle into this little portacath up here.
¡ Sr. Kitty se porta como un consolador!
Kitty's being a dildo!
Xander se porta de forma extraña desde que fue al zoológico.
Xander has been acting totally wiggy since we went to the zoo.
Nadie porta armas sin mi permiso.
No-one carries arms here without my permission.
Libera nos a porta inferi
Libera nos a porta inferi
Es por eso que pensé que tal vez ustedes dos deben irse de este baño quimico de dos pisos y tomar la responsabilidad de sus propias vidas.
That's why I've been thinking that maybe you two should be leaving this split-level Porta-Potty and taking responsibility for your own lives.
Mamá dice que Didi se porta mal.
Mom says Didi's been acting up.
Se porta como si fuera el único moribundo aquí.
Guy acts like he's the only one dying around here.
Es hora del plan B. ¿ Dónde están los porta popó?
Carol, where are the porta potties?
Señor, ninguno de nosotros porta los nanocitos.
Sir, neither of us show any evidence of the nanocyte.
Quizá sobreviva. El goa'uld que porta lo está curando.
We may yet survive, the Goa'uld he carries is healing him even now.
Alcanzan para llenar un porta-aviones.
I don't know. Eight or nine of'em. Enough to sink a damn aircraft carrier.
Se porta muy bien.
She will. She does a good job.
Pepito es un niño muy dulce y se porta muy bien.
Pepito is a sweet, well-behaved child.
Su modo de ser será grosero y desdeñoso pero porta Ud. una llama que esperamos que se riegue por toda la profesión médica.
Now, along with your crass and disdainful behavior... you carry with you a flame... which one could only hope... would spread through the medical profession like a brushfire.
- En Porta Furba.
- At Porta Furba.
Y ya sabe lo que le espera este Otoño... si se porta bien.
She knows what will happen this autumn... if she is a good girl.
- -Aly solo te pido que la pasemos juntos en un super hotel..
I have plans that are important to me. It's not like I'm asking you to sleep in a Porta Potti. A condo overlooking the ocean.
¿ Se porta bien contigo?
is he nice to you?
Si se porta mal, dímelo.
If he's a bad boy, tell me.
ella es espectacular si pudiese escoger a mi suegra la seguiria escogiendo a ella se porta muy bien conmigo y con mis hijos siempre esta ahi presente cuando la necesito
she's brilliant if I couldv'e chosen a mother-in-law she's the one I would've chosen she's great for me, she's absolutely brilliant with the children she's just always there when I need her to be
¿ Es un porta velas, no? Te servirá un poco de atmósfera, aquí adentro.
You'll need a bit of atmosphere in here.
"A veces se pelea conmigo, a veces se porta como una tonta"
Sometimes she fights sometimes behaves like a snob.
Él porta un collar de oro.
He is wearing some gold necklaces.
Ya has visto como se porta, él me dijo que gastaba mucho.
Park probably wants to scare her or lock her up He told me that she was a lavish spender and a slut
La idea era hacerlo sufrir y ella va al programa y se porta agradable.
The point was to make him suffer, and she goes on his show charming.
Pero ¿ por qué se porta tan bien con Moogie?
But why is he being so good to Moogie?
Conmigo se porta bien.
She's nice to me.
No porta taza.
No cup holder.
Si alguien se porta mal con una chica, ¿ tiene que salir airoso?
! If someone misbehaves with a girl, should he be spared? !
Si fuera amiga de cualquiera sólo porque se porta bien tendría al arca de Noé en mi libreta de teléfonos.
If I was friends with every Pam, Beth and Sherry because they're nice, I'd have Noah's fucking Ark in my phone book.
- Y el calvito, además de la cama, ¿ qué tal se porta contigo?
And your guy, besides in bed, how does he treat you?
Se posicionarían bombarderos con base en tierra y en porta-aviones para ataques en masa a Vietnam del Norte,... mientras que fuerzas, anfibias, aerotransportadas y terrestres realizarían una invasión a gran escala de territorio del norte.
Aircraft carriers and land based bombers would be positioned for massive attacks on North Vietnam, while amphibious, airborne and ground forces would mount a full scale invasion of northern territory.
¿ Por qué no la sujetas y la besas cuando se porta así, Curly?
Whyn't you jist grab her and kiss her when she acts that-a-way, Curly?
Decide hacer una consulta a sus empleados, se porta bien...
Smiling to all during the referendum.
¿ No habrá consejos paternales, ni advertencias ni normas ni castigos inminentes si el hijo se porta mal?
No fatherly warnings, no rules and regulations no promises of impending doom should your sainted son misbehave?
Y si se porta bien, tendrá hasta una piruleta.
If you sit still, you'll get a lollipop.
Ten cuidado, John, Esta estrella se porta inusualmente errática.
Be careful, John, this star is unusually erratic.
Cada uno porta infracciones desleales... que se traducirían en una inmediata ejecución.
Each contains a treasonous breach... which would result in immediate cancellation.
No se le acerquen cuando se porta así.
Keep away from him when he's acting like that.
La sangre de su hijo porta un compuesto de leucocitos único.
Your son's blood carries a unique leukocytic compound.
Igual que cuando mi gatito se porta mal le digo " el gatito es malo y le pego en la cabeza
"that's a bad little Kitty" and I smack him on the head.
¿ Quiénes son los porta féretros?
Who are the pallbearers? Ugh.
Correas para sujetarlo cuando se porta mal.
Restraints to chasten him when he misbehaves.
El duque de la Trémoille se porta como un cerdo.
In truth, the Duc de la Tremoille behaves like a pig.
Porta un pasaporte amarillo.
He has a yellow passport.