Translate.vc / Espagnol → Anglais / Rather
Rather traduction Anglais
49,621 traduction parallèle
Estar sentado detrás de un conductor de 1,95 cm significa que el espacio para las piernas atrás es mejor en un premium.
Sitting behind a six-foot-five-inch driver means that rear leg room is rather at a premium.
Dicho esto, sin embargo, para un sedán de alto rendimiento, la calidad del agarre es bastante bueno.
Having said that, however, for a high-performance saloon, the ride quality is really rather good.
Esperamos que no lo fueras.
We rather hoped you weren't.
En lugar de entrar en una guerra de palabras sin sentido,
Rather than get into a pointless war of words,
... en lugar de un klaxon Y alguien gritando, "¡ Achtung!"
... rather than a klaxon and somebody shouting, "Achtung!"
Los encuentro imperfectos de una manera oscura y repugnante.
I find them flawed, in some dark and rather disgusting way.
Este coche no responde muy bien a mi brutal estilo de conducción.
This is not a car that responds well to my rather brutal driving style.
Sí, pero prefiero gastarme 156.000 en el Porsche que 142.000 en un BMW que no es muy bueno en carretera, no es muy bueno en pista y no es para nada bueno bajo lluvia.
Yes, but I'd rather spend? 131,000 on the Porsche than? 120,000 on a BMW that's not very good on the road, not very good on a track, and no good at all in the rain.
Yo creo que tiene bastante estilo, porque inmediatamente se ve ecológico, reciclable, sostenible... Todas esas cosas.
I actually think it looks rather stylish, because it immediately looks ecological, recyclable, sustainable - all those things.
Vale, lo que tenemos aquí, en mi opinión, es un sensor de aparcamiento muy efectivo.
Now, what we've got here, I think, is a really rather effective parking sensor.
En verdad es bastante agradable.
It's really rather pleasant.
Bueno, aparte de tu más bien trágica tienda,
Well, apart from your rather tragic tents,
No, preferiría ser pillado por un policía de verdad que por un radar, porque, vaya que sí están buenos.
No, actually, I'd far rather be pulled over by the actual Dutch police rather than a speed camera, cos, boy, oh, boy, do these guys look good.
Reducirías tus opciones aún más si acertases en vez de fallar.
It would close your options down further if you were to hit rather than miss.
Bueno, por primera vez en mi vida, me alegro de que estés aquí, porque... se cree que ha descubierto una antigua civilización.
Well, for the first time in my life, I'm rather glad you're here, because... he thinks he's discovered an ancient civilisation.
No hay nada malo en ello, pero un adulto comiendo un helado, es un poco... es asi en lugar de esa manera.
There's nothing wrong with it, but a grown man eating an ice cream, you know, it's a bit... it's that way rather than that way.
Hace unas semanas, Amazon, publicaron un anuncio para nuestro show, y estamos bastante satisfechos con él.
Erm... A few weeks ago, Amazon, they ran an advert for our show, and we're rather pleased with it.
Bueno, lo hace, porque realmente me agrada bastante Kimi.
Well, it does, cos I actually rather liked Kimi.
Comenzamos con esta bandeja bastante brillante, que, al parecer, es el lugar ideal para poner su computadora o su desayuno.
We begin with this rather brilliant tray, which, apparently, is the ideal place to put your laptop or your breakfast.
El mío es un todoterreno magnífico en plan Daktari.
Mine is a rather magnificent "Daktari" - themed off-roader.
He montado mi linterna como he podido en el marco del parabrisas con la esperanza de que podáis verme por la cámara.
I've rather crudely rigged up my torch, wedged in the windscreen rail, in the hope that you can see my last pieces to camera.
En las afueras de la ciudad... Encontramos un circuito realmente excelente... En donde nosotros dos podíamos hacer vueltas cronometradas...
On the outskirts of the city, we found a rather excellent circuit where we could do timed laps, and James could try out his new vacuum cleaner.
Me sentí bastante filosófico
I was feeling rather philosophical.
Y... porque no hay nadie en este mundo con quien prefiera estar.
And... there's no one in the world I'd rather be too hot or too cold with.
Y porque no hay nadie en este mundo con quien prefiera estar.
And there is no one in the whole world I'd rather be too hot or too cold with.
Mejor dicho, ella.
Or, rather, her.
Julia, preferiría que no.
Julia, I'd rather not.
Bueno, prefiero que Dax caiga por vender droga que por asesinato.
Well, I'd rather Dax go down for selling pot than murder.
Hay una generación de chicas orgullosas de sus cuerpos en el baño y en vez de ser : "* VeanMiCuerpoEstoyFelizConmigoMisma", en vez de eso, dice :
So you've got a generation of girls proud of their bodies in a bathroom like this, and rather than be like, "# CheckOutMyBodylmSoHappyWithMyself,"
Mi hermana y yo decidimos que en vez de ahorrar y volver a estudiar, haríamos lo que las demás chicas sin habilidades hacían, nosotras... Abrimos una compañía de pastelitos.
My sister and I decided that rather than save up or go back to school, we would do what every other girl without a marketable skill did, we... opened up a cupcake company. "
Si puedo elegir, prefiero que no.
Given the choice, I'd rather not.
Y en vez de deshacerme de todos los mensajes enfadados, he pensado que, a lo mejor, deberíamos reciclarlos.
And rather than get rid of all the angry messages,
O más bien, su tinta.
It's the book itself. Or, rather, the ink it's written in.
Sé que parece una locura, dejar al residente meterse de lleno, ¿ pero no preferiría saber que su ayuda en una operación de verdad puede ayudar?
I know it sounds crazy, letting the resident dive in, but wouldn't you rather know that your surgical assist can actually assist?
¿ Prefieres verlo sola que conmigo?
You'd rather watch by yourself than watch with me?
- Preferiría que no pasaras página.
- I-I'd rather you not move on.
O mejor dicho : si hace meses que tú y yo estamos juntos Por qué crees que es?
Or rather, we have been together for months, what do you think that's for?
Reconozco que me ha quedado una expresión un poco rococó
- I admit that she had a rather baroque expression.
Y a mi padre prefiero no verlo, es un capullo
I'd rather not see my father. He's a jerk.
¿ Por qué las cosas existen en lugar de no existir?
Why things exist rather than not exist?
Friki, más que friki.
Freak, rather than freak.
Bueno, cuando me la robaron, mejor dicho
Well, when I stole it, rather.
Tienes una manera un tanto extraña de demostrarlo
You have a rather strange way of showing it.
Se me ocurren un millón de cosas que preferiría hacer un domingo antes que pesca con arpón.
I can think of a million other things I'd rather do on a Saturday than go spearfishing.
- ¿ Preferirías que fuéramos enemigos?
You'd rather us be enemies?
Fue estupendo pero, ¿ prefiere alguno ir en mi lugar?
It was amazing, but would any one of you rather go?
Esa información es algo que el agente Gibbs querría saber cuanto antes.
That's information Agent Gibbs would want sooner rather than later.
Hubiéramos preferido que no fuera así, comandante.
We'd rather we did, Commander.
¿ Qué pasa si había una manera de conectarse a esta energía de vacío en lugar de agotar nuestros recursos naturales?
What if there was a way to connect to this vacuum energy rather than depleting our natural resources?
"La fuerza de una civilización no se mide por su capacidad de luchar guerras, sino más bien por su capacidad para prevenirlos."
"The strength of a civilization is not measured by its ability to fight wars, but rather by its ability to prevent them."
Prefiero que hagan esto a que estén haciendo cosas malas en la calle.
I'd rather them do that than do something else bad on the street.