Translate.vc / Espagnol → Anglais / Rebound
Rebound traduction Anglais
876 traduction parallèle
Pero es un fondo elástico.
" A BOTTOM FROM WHICH WE CAN REBOUND
Hemos tocado fondo, pero es un fondo elástico, un fondo del que podemos rebotar a mayores alturas.
WE HAVE TOUCHED BOTTOM, BUT IT IS AN ELASTIC BOTTOM, A BOTTOM FROM WHICH WE CAN REBOUND TO GREATER HEIGHTS.
Y, por despecho, se acercará a la mujer que tenga cerca.
And when the rebound sets in, he's going to turn to the woman nearest.
¿ Sabes qué es el despecho?
Do you know what rebound is?
Está bien, salvo que el despecho casi nunca es real. En realidad, es la cama.
It's fine, except the rebound is rarely the real thing. ln fact, it's the bunk.
Has sido su segunda opción.
You caught him on the rebound.
Quizá ahora me acepte.
Maybe get her on the rebound.
¿ Que por despecho se quede contigo?
Catch her on the rebound?
Va a destrozarle el corazón tener que renunciar a ti... pero yo la conseguí de rebote.
Yeah, well, you... It's gonna just really tear the heart out of her to give you up, I guess. But I'll catch her sort of on the rebound.
Casarse por despecho es una estupidez.
Getting married on the rebound is so stupid.
¿ Despecho por qué?
Rebound from what?
Esta despechada.
She's on the rebound.
Lo mandaste a encuadernar hace un tiempo.
You sent it in some time ago to be rebound.
Sería tonta si no me diera cuenta que Mark venía de rebote.
A girl would have to be pretty simple not to know when a man is on the rebound.
Me gusta salir con ese tipo de chicas.
I'm a rebound man from way back.
La verdad, no lo parece. Si mantenéis esta actitud desafiante, vuestra vida correrá peligro.
- Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you.
Se hizo mi novio por despecho, pero es mi novio y sólo eso importa.
I got him on the rebound, UncleJervis... - but I got him, and that's all that I care about.
Abbott me la puso en bandeja.
No, I got her on the rebound from Abbott.
Significa que las acciones recuperarán su valor.
It means that stock is on its way to a quick rebound.
No te vayas. Quizá Io recuperes cuando rebote.
You might get him back on the rebound.
¿ Rebote?
Rebound?
Pues, este mecanismo emite los rayos. Su naturaleza se me escapa ahora pero una cosa es absolutamente cierta : Si estos rayos toman contacto con algún obstáculo en el camino y rebotan contra el obstáculo vuelven a sus pequeñas cabezas y les avisan.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
Mi mano se mueve.
To rebound my hands
" La casa era como un sueño, un laberinto donde los pasos se... repiten, donde las palabras rebotan y vuelven una y otra vez
The house was like a dream- - a labyrinth where the steps echo... where words rebound and return again and again.
Haz que rebote aquí.
Make rebound here? .
Un rebote difícil de Jollop.
A vicious rebound by Jollop.
Lo malo es que ella no puede rebotear.
Too bad she can't rebound.
Rebote.
Rebound.
Recupera el rebote Tom Russell.
Rebound pulled down by Tom Russell.
Cuando esta en su esplendor puede devolver la fuerza del golpe dañando a quien lo ha originado.
When one is at his best he could rebound the power of the blow and injure the one who initiated the punch
Soy una dama a punto de renacer.
I am a lady on a rebound.
Además utiliza la fuerza del rebote para aumentar su poder.
He also made use of the rebound force... to enhance his own power
Ademas, tu forcejeo tampoco servirá.
Also, your rebound kick
Rebote
Rebound
No deberías casarte con alguien de segunda mano.
You shouldn't marry somebody on the rebound.
¿ Segunda mano?
Rebound? !
Todas las reformas de la Administración local nos afectan.
in the past all local government reforms rebound on us.
Te tengo en el rebote.
I got you on the rebound.
Si eso te ha hecho volver a...
- That is, if it caused you to rebound into...
No tiene importancia, sólo era una transición.
It doesn't matter. She was just a rebound.
Mi padre siempre me dijo, Crockett... que nunca me involucrara con un hombre despechado.
My father always told me, Crockett, never to get involved with a man on the rebound.
Entonces, ¿ cómo te sientes acerca de las niñas en el rebote?
So how do you feel about girls on the rebound?
¡ Rebote de esquina, tira, y anota!
Corner rebound, shoots, scores!
¡ Y recoge su propio rebote!
And he gets his own rebound!
- No, te veré a la vuelta.
- No, I'll catch you on the rebound.
Y mucho más vulnerable de lo que finalmente sería. Porque estaba en el rebote de su propia carrera.
And a lot more vulnerable than he ultimately became because he was on the rebound of his own career.
Coge su propio rebote.
He gets his own rebound.
- Nos vemos enronces. - Claro.
On the rebound.
Jordan se la pasa a Grant, este tira... falla, pero Jordan tiene el rebote.
Jordan shoots the ball over to Grant, goes up. He misses, but Jordan gets the rebound!
Lo único que digo es que estás con ella por despecho.
All I'm saying is, I think you're on the rebound.
Que el divino Faraón viva eternamente y que ambos mundos se llenen con sus obras.
That your glory may rebound in both worlds forever!