English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Roads

Roads traduction Anglais

4,443 traduction parallèle
Bueno, las carreteras están heladas.
Well, the roads were icy.
En la actualidad, el movimiento de la totalidad tren se detuvo en la zona. Les recuerdo que hoy es viernes.
But all roads to the city center are being blocked.
Y las rutas tradicionales de migración han sido cortadas por el desarrollo de pueblos, ciudades tierras de labranza y carreteras.
And traditional migration routes have been cut by the developments of towns, cities, farmland and roads.
Pero luego, la población humana de Kenia creció y se crearon carreteras como estas.
But then, the human population of Kenya grew, and roads like this one were constructed.
Lo que sea, cortó los caminos.
Whatever it is, it cut off all our roads.
No sólo los caminos... todo el pueblo.
Not just the roads... the whole town.
Tenemos 19 caminos para salir de Chester's Mill.
There's 19 roads going in and out of Chester's Mill.
No puedo creer lo silenciosas que están las rutas esta mañana
I can't believe how quiet the roads are this morning.
De hecho, ni siquiera necesitas utilizar las rutas principales
In fact, you don't have to use the main roads at all.
- Palmeras en los caminos.
- Palm trees on your roads.
Es solo una isla, hay como tres caminos, en serio.
It's only an island, so there's only three roads, really.
Intentará escapar, irá por caminos alternativos con menor control policial.
He'll try to run, he'll use back roads with smaller roadblocks.
Hay doce caminos de acceso, todos de grava.
There's 12 access roads, they're all gravel.
Hay buenas rutas en Marruecos.
There are good roads in Morocco.
La verdadera prueba de la calidad de un auto construccion Es asi como se pone de pie para carreteras en mal estado, temperaturas de congelacion, y, por supuesto, de alto explosivo dispositivos incendiarios colocado en el asiento trasero.
The true test of a car's build quality is how it stands up to rough roads, freezing temperatures, and, of course, high explosive incendiary devices placed in the backseat.
Estos caminos son como las carreteras de Suecia.
These roads are just like the roads in Sweden.
Pero Fort Campbell cuenta con mas de cientos de miles de acres cubierto con cientos de kilometros de caminos y senderos.
But Fort Campbell has over a hundred thousand acres covered with hundreds of miles of roads and trails.
Si me pueden atrapar en esta en estas carreteras,
If they can catch me in this on these roads,
Estas son las calles que acordamos con el concejo que hay que cerrar al tráfico mientras se hace la entrega que es desde las 5 : 25 a.m. hasta el mediodía.
Here are the roads we agreed with the council that need to be closed to traffic for the duration of the pour, which is from 5 : 25 a.m. to midday.
¿ Yo me derrumbo en casa, y tú cierras calles?
I'm falling apart at home and you're closing roads?
La mujer está pariendo, y tú estás cerrando calles.
The woman is giving birth and you're closing roads.
Rutas y ciudades principales. Vamos, debes tener algo mejor para mí.
The major arterial roads, central Copenhagen and the major cities.
Caminos elegidos o rechazados.
Roads gone down or turned away from.
siempre por caminos traseros.
He tends to run careful drive all night if he's spooked, always the back roads.
Avisa a Missouri y Luisiana que Bonnie y Clyde podrían buscar refugio en sus campamentos conduciendo en caminos secundarios. Pero quiero ampliar la red.
Alert police in Missouri and Louisiana Bonnie and Clyde might be looking for refuge in their campgrounds driving their back roads.
La policía fijó bloqueos en todas las rutas a otros estados.
Police have set up roadblocks on all roads to other states.
Hubo un tiempo cuando las radios y las vías férreas, no existían, pero la gente se hizo rica.
There was a time when radios and rail roads, they didn't exist. But people, they got rich.
Somos dueños de bosques y caminos.
All woods and roads are ours.
♪ Todos los pesares, caminos en abundancia ♪
All the sorrows! Roads aplenty!
Te lo digo, Fidel, me conozco estas carreteras como la palma de mi mano y no lo he visto por ninguna parte.
I'm telling you, Fidel, I know these roads like the back of my hand and it's nowhere to be seen.
En el Valle de San Fernando todos los caminos están bloqueados y- -
In the San Fernando Valley all roads are blocked and movement -
Estoy bastante segura de que todas las carreteras están cerradas.
I'm pretty sure all the roads are closed now.
Al parecer todos los caminos llevan hasta El Centro.
Looks like all roads lead to El Centro.
Todos los caminos apuntan a mi ex.
All roads lead to my ex on this.
Las carreteras de por aquí son duras para los coches.
Roads out here are tough on cars.
Cierto, estaba hablando de cómo están despejando las carreteras y de que a usted la van a trasladar a la cárcel Central.
Oh, right, I was talking about how they're clearing the roads and you're about to be transferred to Central Booking.
Algunas carreteras aún tienen nieve.
Some of the roads still a bit dicey.
Las carreteras están cerradas desde aquí hasta la playa y al norte hasta Sunset, así que al menos que tengas una canoa...
The roads are closed from here to the beach and north to Sunset, so unless you brought a canoe.
Hoy, es más del 60 por ciento y eso significa que las carreteras están llenas de gente cuyos ojos están mal y les duelen los pies.
Today, it's more than 60 %, and that means the roads are full of people whose eyes are broken and whose feet hurt.
No, pero con toda la seriedad, no puedes tener un ministro de Transportes que no está interesado, por ejemplo, en coches y carreteras.
No, but in all seriousness, you can't really have a Minister for Transport who isn't interested in, for example, cars and roads.
El hecho es en una tarde de un día laboral, no hablo de fines de semana cuando las carreteras están atascadas por gente con Peugeots que va a BQ a comprar cubiertas horribles.
The fact is that on a weekday afternoon - I'm not talking about weekends when the roads are clogged up with people in Peugeots going to BQ to buy more hideous decking.
Y Hammond pensamos que sería mejor estar de pie una mejor oportunidad de encontrar una " Si nos cambiamos a las calles laterales.
'And Hammond thought we'd stand a better chance of finding one'if we switched to the side roads.'
"Pronto, el camino de tierra dio paso a unos perfectos chino-construidos los caminos, " Un bendito alivio para nuestros coches maltratadas.
'Soon, the dirt track gave way to some perfect Chinese-built roads,'a blessed relief for our battered cars.
Todos los caminos, incluso aquí en los palos, son absolutamente tres de profundidad en las personas, y todos ellos ola cuando vas por y hay que agitar de nuevo.
All the roads, even out here in the sticks, are just absolutely three-deep in people, and they all wave when you go by and you have to wave back.
Y pronto descubrió que Carreteras de Tanzania no eran 'Construido por los chinos. "
'And soon discovered that Tanzania's roads were not'built by the Chinese.'
Está a dos días por carretera de la Capital, Manila, por uno de los caminos más agrestes del país que serpentea 1,500 metros sobre las colinas.
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
He conducido seis horas por carreteras de mierda para llegar aquí.
I drove six hours on crazy roads to get here.
¿ Cuando ha estado arreglando carreteras y repartiendo alimentos, y afortunado de tener siquiera eso?
When he's been mending roads and delivering groceries, and lucky to get even that?
¿ Debo entonces volver a reparar las carreteras?
Do I just go back to mending the roads?
No estoy acostumbrado a estos caminos rurales.
I'm not used to these country roads.
Escuelas, caminos, la panadería... han pertenecido a su familia desde la fiebre del oro.
Schools, roads, bakery- - been in his family since the gold rush.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]