Translate.vc / Espagnol → Anglais / Rumbling
Rumbling traduction Anglais
811 traduction parallèle
Tenemos que llegar al hospital.
( RUMBLING ) WE NEED TO GET
Es un rompecabezas terrorifico. Y derepente me encontre.
It's a terrific puzzle. ( THUNDER RUMBLING ) ( CRICKETS CHIRPING )
El Teniente Columbo y el Sargento Burke aprecierían que fuera de inmediato al Club Sigma.
Lieutenant Columbo and Sergeant Burke would appreciate it if you'd come by the Sigma Club right away. ( THUNDER RUMBLING ) ( CREAKING )
" Cañones truenan uno tras otro...
? Cannons rumbling by one by one?
¿ Han visto esos cañones retumbando? - Sí. Sí.
You saw those guns rumbling up the road?
Esa parte que llamo "El Rio del Este" con el estruendo sobre la calle Allen con sus alcantarillas y barrios bajos.
That part that I call "The East River" with the rumbling el over Allen Street with its crowded gutters and slums.
¿ Oye ese ruido?
You hear that rumbling?
El sábado por la mañana, llegó un convoy militar por la ruta de Upton.
It was Saturday morning when those army lorries came rumbling along the road from Upton.
Os he divertido y escuchado esas risotadas que salen de vuestra gorda garganta.
Trying to make you laugh. And then listening to that fat laugh of yours... as it comes rumbling out of your fat throat.
Las armas y los tanques retumbando tras él aviones bombardeándole por encima de su cabeza.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Ese encantador sonido retumbante es uno de mis prisioneros favoritos.
That lovely rumbling sound is one of my favorite prisoners.
El campo de batalla retumba con el estruendo de los cañones.
The battle field's rumbling, the cannons are thundering.
" Hay estruendo de fuego en la base vecina.
"There's the rumbling of fire from the neighboring base."
Al estómago de esa pobre se le oye protestar.
Poor old lady's stomach is rumbling.
LA CASA DE MACPHERSON Aquí, en esta empresa familiar de tweed tejido a mano fue donde se escucharon los primeros rumores de una batalla lejana.
Here, in this old family business of fine hand-woven tweed, the first faint rumbling was heard of distant battle.
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
Already my guts are rumbling. Don't you see it?
No comí anoche. Mi estómago estaba tronando.
I didn't eat last night, my stomach was rumbling
El sol se volvió negro... la luna se volvió roja como la sangre y un gran trueno desvaneció todas las cosas.
The sun turned black... The moon became the color of blood and a great rumbling was heard throughout the land. "
Vámonos de aquí.
- [Rumbling] - Let's get outta here.
Detente, locomotora, que no giren tus ruedas.
The train, wait a bit. Stop your rumbling, the wheels.
Detente, locomotora, que no giren tus ruedas.
The train, wait a bit, stop your rumbling, the wheels.
Pero es poderoso como una rosa
But he's mighty like a rose? [Rumbling ] [ Explosions]
Cuando tu estómago retumba, ¿ cómo puede trabajar tu mente?
When your stomach's rumbling, how can your mind work?
El retumbo no es más que un ruido que escuchas.
The rumbling is the only sound you hear.
- ¡ Si al menos supiésemos qué planea!
[RUMBLING]
Arrancas, empiezas el recorrido, oyes el agua brava retumbar detrás de ti, y sientes el rocío en la espalda.
You take off, make the steep drop, hear the white water rumbling behind you and feel the spray on your back.
Revientas un pedazo de piedra y lo único que consigues es otro igual.
You blast one lump of rock and all you've got is another. ( LOW RUMBLING )
Bueno, jefe, no tenía que golpear tan duramente mi mano.
( low rumbling ) Well, Chief, you didn't have to slam my hand down so hard.
¡ Max!
- ( rumbling ) - Max!
¿ Cómo sé que vienen del futuro?
- [Thunder Rumbling] - How do I know you come from the future?
Me refiero a todo ese alboroto.
I mean all that banging and rumbling.
Yo no he notado ningún alboroto.
Didn't notice any banging and rumbling.
- No me refiero a ese alboroto, señora.
- I don't mean that sort of rumbling, madam.
El tranvía atrapa, su estruendo dormita, olvidándose de los días, pero hace sonar su timbre del suño, ring-ring - así que ve a dormir, pequeña Blaise.
The streetcar snares, its rumbling dozes, forgetful of the days, but rings its dream-bell, ding-a-ling - so go to sleep now, little Blaise.
La espantosa diferencia aumentaba rápidamente, con un ruido sordo.
The fearful difference quickly increased... with a low, rumbling sound.
Váyanse.
- ( thunder rumbling )
¿ Señora Van Hooten?
- Mrs. Van Hooten? - ( thunder rumbling )
Por esta comida, tus muchas bendiciones y los bienes de los que disfrutamos, te damos gracias en nombre de Jesús.
For this food, your many blessings and your bounteous goodness we give thanks to thee in the name of Jesus Christ. ( AIRPLANE ENGINE RUMBLING )
[Truenos]
[Thunder Rumbling]
Pasan los jinetes, vuelan las espadas, los cañones truenan.
Riders are passing by, the swords are flying, the cannons are rumbling.
¿ Hay alguien aqui que tenga una razón para que estos dos no se unan?
If there be anyone who knoweth just cause or impediment... ( door creaking ) why these two should not be joined together ( rumbling )
¡ Ay!
( RUMBLING )
Sólo lamento una cosa.
[Rumbling ] [ Explosions]
No me gusta esto, Kath.
( Rumbling ) I don't like it, Kathleen.
Sí, lo sé.
[THUNDER RUMBLING]
No le hagas caso a David, Annie.
( thunder rumbling ) Don't take any notice of David, Annie.
¿ Ha pensado que iba a golpearla con esto?
( thunder rumbling ) ( door slams ) Did she think I was gonna hit her with hit?
Pero es sólo el ruido del viento...
But it's only wind rumbling...
VRESTIN :
( RUMBLING )
- ¿ Qué fue eso?
( rumbling, glass breaks ) - ( gasps ) What was that?
No puedo escuchar con mi estomago haciendo ruido.
How can I listen when my stomach's rumbling?