Translate.vc / Espagnol → Anglais / Seas
Seas traduction Anglais
47,318 traduction parallèle
¡ No seas idiota, Chris!
Chris, don't be an ass!
Quiero decir, hay algo Sobre cuando tienes esa edad Y eres rebelde, y Quiero que seas así.
I mean, there's something about when you're that age and you're rebellious, and I want you to be that way.
A menos que seas la señora Sarah Keaton no puedo darte un número o código.
Unless you're Mrs. Sarah Keaton, I can't give you a unit number or a code.
Sí, tú, ven aquí, no seas tímida.
Yeah, you, come on down, don't be shy.
Solo, ya sabes, no seas idiota.
Just, you know, don't be an idiot.
- Te preocupa que cuando el bebé te llame abuela ya no seas atractiva.
- You're worried that once a baby calls you Grandma, you cease to be attractive.
Ahora, no seas como Bambi.
Now, don't be like Bambi here.
Puede ser que solo seas uno de esos tipos a los que la gente le gusta golpear con sus autos.
Could be you're just one of those guys people like to hit with cars.
Será mejor que seas tú haciendo lo tuyo en la alfombra.
That better be you relieving yourself on the rug.
- Vale, no seas ese tío.
- Okay, don't be that guy.
No seas el tío "no sabría decirte".
Don't be the, "Eh, I wouldn't know" guy.
Escucha, necesito que seas paciente con Richard, ¿ sí?
Listen, I need you to go easy on Richard, okay?
Puede que seas la persona más fuerte que he conocido en toda mi vida.
You might just be the strongest person I've ever met in my whole life.
Tendrás que navegar algunas aguas peligrosas y en la bahía de Vizcaya, aquí, también muy conocida por sus tormentas y mares violentos.
You will have to navigate some dangerous waters, and into the bay of biscay, here, which is also notorious for its storms and its violent seas.
No seas tímida ahora.
Oh, don't be shy now.
A menos que no lo seas... más.
Unless you're not... anymore.
- No seas macabro.
Don't be a twonk. Me?
El hecho de que seas una mujer no importa en absoluto.
The fact that you're a woman is neither here nor there.
- No seas estúpido.
- Don't be stupid.
No, aquí es cuando es útil que seas un gigante.
No, this is when you being a giant comes in handy.
No puede ser verdad que seas tan ególatra.
You can't really be that self-obsessed.
No seas tonta, no es privada.
Don't be silly, it's not private.
Puede que no seas un desastre total con esa cosa de la paternidad.
You might not be a total disaster with the whole fatherhood thing.
- Ah, no seas bobo.
Ah, don't be a ninny.
Tandy, soy tu mujer, y necesito que seas sincero conmigo.
Tandy, I'm your wife, and I need you to be honest with me.
No seas egocéntrico, Dión.
You forget yourself, Dio.
Es lindo que seas tan adorable.
It's a good thing you're cute.
Pueden soportar que seas un idiota arrogante.
They can handle you being an arrogant jerk.
Todos quieren que seas el próximo rey.
They all want you to be the next king.
No seas absurdo.
Oh, don't be absurd.
No sabremos con seguridad cuáles te dio hasta que seas examinado... pero varias de ellas pueden hacer que el sistema inmune se descontrole.
We won't know for sure which ones she gave you until you're tested... but a number of them can trigger the immune system to go haywire.
La batalla por la supremacía de los mares pende de un hilo.
The battle for supremacy of the seas hangs in the balance.
No seas condescendiente, impuro.
Don't patronize me, Impure.
Pero no seas malo.
You don't have to be rude about it.
Quizá seas buen Cazatroles después de todo.
Maybe you'll make a good Trollhunter, after all.
La verdad, preferiría actuar contigo, aunque seas muy raro.
And, honestly, I'd rather be on stage with you, even if you are a total flake.
Vamos, Jim, no seas así.
Come on, Jimbo. We don't have to go there.
Por si algo sale mal, si sirve de algo, espero que seas el Cazatroles.
Uh... If anything goes wrong, if it means anything, I hope you're the next Trollhunter.
No seas gallina.
Don't be a wuss.
Blinky, necesito que seas claro.
Blinky, I only have time for the cheat sheet, not the textbook.
¡ Maldito seas, cazatroles!
Curse you, Trollhunter!
No siento que seas sincera.
I don't feel like it's sincere.
¿ Algo en lo que seas especialmente buena?
Like, something you're especially good at?
No te pagarán al menos que seas el número uno.
You won't get paid unless you're number one.
Está bien que seas despreocupado y hagas lo que quieras.
It's fine that you're always... so care free to do what you like.
Quienquiera que seas, estamos aquí por invitación de la realeza.
Whoever you are, we're here by royal invitation.
No seas tonto.
Don't be daft.
- Entonces no seas estúpido.
- Don't be stupid, then.
Confía en mí, cantarás una melodía muy diferente en pocas horas cuando seas una mujer muy rica.
Trust me. You're gonna be singing a very different tune in a few hours when you're a very rich woman.
No seas modesto.
Don't be modest.
Zeke, te agradezco que seas sincero con nosotros.
Zeke, I appreciate your being frank with us, so I'm gonna go ahead and return the favor.