Translate.vc / Espagnol → Anglais / Shoulda
Shoulda traduction Anglais
804 traduction parallèle
Deberías haberla tenido, Biff. ¿ Hola?
You shoulda had her, Biff. Hello?
Tendrías que haberla golpeado.
Shoulda slugged her one.
Tendrías que haber -
You shoulda...
Debió dedicarse a lo que sabía hacer.
He shoulda stuck to his own trade.
Debí haberte escuchado, Pepe.
I shoulda listened to you, Jiminy.
No debí haber dejado solo a ese truhán.
I shoulda known better.
Debí decir como "Lo que el Viento se Llevó".
I shoulda said like "Gone with the wind."
Deberíamos habernos casado antes de mi último viaje.
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Tendría que haber arreglado lo del seguro.
I shoulda took care of that insurance.
- Deberías usar orejeras.
You shoulda worn earmuffs.
Debería haber visto su cara cuando vinieron por mí.
You shoulda seen his face when they came for me.
Deberías haberle visto la noche de su boda, cuando llegó a la casa, amanecía.
Shoulda seen him the night he came home from his wedding, back to this cabin he built special. It was sun-up.
Debí seguir con las herraduras.
I shoulda stuck to horseshoes.
¡ Es así como habría que comenzar!
Shoulda stuck with water in the first place!
No, si fueras a robar, deberías robar lo suficiente para hacer algo bueno.
Nah, Scotty, if you was gonna steal, you shoulda stole enough to do some good.
Deberían haberlos visto al oír el barullo de St.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
- Tenía que haberlo dicho antes.
- I shoulda said so right away.
Debí habértelo contado.
I shoulda told you myself.
Debería ir a Estados Unidos y reclamar la recompensa.
Shoulda headed for the States and claimed the reward.
- Pues no has oído el trozo de antes...
Shoulda heard what I did with Perdido a little while ago.
Debiste pedírselo a Chefka.
Ya shoulda'asked Schwiefka.
Tenías que haber visto su cara cuando le dijo que... se ocuparía de él en un segundo...
You shoulda seen Schwiefka's face when Williams said he'll "get to him in a minute". He went white.
Deberías habérmelo dicho.
You shoulda told me.
Si hubieras venido tú en vez de tu amigo, esto no habría pasado.
Ya shoulda come here instead!
Si me hubieras visto cuando yo tenía 15 años... Tenía los cabellos negros, largos... Hasta aquí.
You shoulda seen me at 15... with my long black hair... down to here.
Deberían utilizarlo para bautizar a los niños.
They shoulda used it to baptize babies. Truth are you there?
Tendríamos que habernos quedado en el pueblo.
We shoulda stayed in town.
Deberías haberte visto saltar como un ciervo.
You shoulda seen yourself. You jumped like a shot deer.
Deberías haber recibido tu merecido, por escupirle a ese tipo en la cara.
You shoulda got what was comin'to ya, after spitting'in that guy's face.
Supe enseguida que era un mal agüero.
Shoulda known it was an ill omen.
¡ Ojalá me hubiera ido a dormir!
I shoulda stayed in bed!
No debió irse nunca.
He never shoulda gone.
Ahora debes matarle.
Shoulda killed him then.
Tienes suerte.
You shoulda got him.
Debió quedarse en cama esta mañana.
- You shoulda stayed in bed this morning.
Debí quedarme en cama anoche.
I shoulda stayed in bed last night.
Deberías haber oído esa voz melosa.
You shoulda heard that honey voice.
Vete de aquí y lleva esa carreta a las mesas de lavar y descárgala... como debiste haber hecho ayer.
Now get outta here and take that wagon down to the sluice boxes and unload it, - like you shoulda done yesterday!
Debería haberlo visto.
You shoulda seen him.
Debiera
He shoulda
Podría, Habría, Debería,
Coulda, woulda, shoulda.
Deberías haberme dado un par de tortazos y haberme forzado a volver.
You shoulda run after me and belted me a few and dragged me back.
Tenías que haberle oído hablar de ti en la cocina.
You shoulda heard him talk about you in the kitchen.
Debí hacer caso a mi madre y haberme hecho corredor de apuestas.
I shoulda listened to my mother and become a bookie.
Cuando Pies Grandes se dé cuenta, irán a por nosotros.
When Big Foot comes to they'll be after us. We shoulda killed him.
Debí saber que vendrías.
Shoulda known you would come.
Podrías haberme matado cuando tuviste oportunidad, Doc, porque pagarás por esto!
You shoulda killed me when you had the chance Doc, cause you're gonna pay for this!
Debiste matar a la pequeña rata!
You shoulda killed the little rat!
Me iba a matar.
You shoulda seen him! He was gonna bust my face open!
Los que tenían que Quedarse en cama engendraron
The folks Who shoulda stood in bed begat
Tenía que haberme quedado por aquí.
I guess I shoulda hung around.